Моей крыше приятно съезжать в сопровождении чужих крыш, выбравших примерно то же направление движения (с)
Вечер добрый, господа. Хотела спросить - есть у кого-нибудь перевод монолога Янто вот отсюда:

смотреть видео

Моё знание английского позволяет понять далеко не всё, а хочется "вкусить" каждую фразу... :heart: Помогите, люди добрые :beg:

@темы: вопросы и предложения, Janto

Комментарии
07.08.2011 в 22:11

Le_Petit_Prince. понимают! :depress2:
Жаль сообщество стоит заброшенным, вот на Торчвуд3 мне уже страшно заходить и плакать.
08.08.2011 в 12:23

Сижу, плачу
вот и я тоже каждый раз когда слушаю плачу
А МД это совсем...ну совсем не то я пыталась посмотреть хоть чуть-чуть, но не выдержала
11.08.2011 в 14:31

Спасибо большое за перевод) и за наводки на радиопьесы, пойду тож искать)
сколько не говоришь себе, что уже все закончилось, все равно ищешь что нибудь еще, тоже сижу плачу...
а МД не плох, но таких эмоций не вызывает совсем, и уже хочется что бы побыстрее закончилось...
24.03.2012 в 13:28

«Попробуй...» — шепнула Мечта. «Бла-бла-бла» — зевнул Похуизм... (с)
ох, спасибочки! за наводку, и за перевод, и вообще *весь такой в танке* до этого и не знала о наличии таких вот шикарных "бонусов"!! :rolleyes:
21.06.2012 в 13:48

Mr.Sandman, bring us a dream...
А не подскажите где можно добыть перевод полностью этой пьесы?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии