Название: Переломный момент
Оригинал: A Break In The Tension
Пэйринг: Джек/Янто
Рейтинг: NC-17
Разрешение на перевод: получено
T/N №1: Таймлайн - первый сезон, после 4 серии.
T/N №2: Обычно не перевожу рассказы с таким рейтингом. Но он так хорошо гармонировал с "Осенью", что я не удержалась.
читать дальшеНапряжение не спадало ещё много дней. Янто целиком погрузился в свою работу, словно молча просил у всех прощения подобным образом. Хотя, может, он считал, что не обязан это делать. Может, и нет. Гвэн, Оуэн и Тошико думали, что считал.
Джек по большей части сидел с угрюмым видом в конференц-зале, словно задался целью проверить, наконец, все неизученные со дня его появления в Торчвуде документы.
За все эти невыносимо долгие дни было лишь одно появление пришельца. Джек отправился один. Разнеся выстрелом лампу в уличном фонаре, он выместил весь свой гнев и тоску на ни в чём не повинном гидлите в тёмной аллее. Тот с трудом добрался до своего корабля и отправился туда, откуда пришёл.
Никто ничего не сказал ему. Даже Гвэн старалась сохранять спокойствие и молча гадала, кем же на самом деле был для Джека этот человек. Человек, которого Джек любил так сильно, что ему было сейчас в стократ хуже, чем самому Янто.
Так не могло продолжаться вечно, и однажды наступил переломный момент. Гвэн и Оуэн беседовали снаружи с парочкой, видевшей накануне НЛО над Заливом. Тош сидела за своим столом, работая над чем-то. Янто приготовил кофе - "Блю монтейн", отличный сорт - и наполнив две чашки, понёс их в конференц-зал, где Джек проверял отчёты.
Он постучал костяшками пальцев по стеклу, и, дождавшись, пока Джек заметит его, вошёл и закрыл за собой дверь, поставил одну из чашек перед своим начальником. Сел напротив него.
- Я сожалею. - ему казалось, это было неплохое начало.
Он смотрел, как Джек отодвигает в сторону бумаги, берёт обеими руками кружку и вдыхает крепкий аромат кофе. Как на его лице мелькает тень наслаждения.
- О чём именно? - Янто посмотрел Джеку в глаза, затем отвёл взгляд. - Что прятал кибермена в подвале? Что привёл чужака на нашу секретную базу? Что наставил на меня пистолет и угрожал застрелить? Что ударил меня - так, что у меня лицо не заживало три дня? Что бросил всех нас в опасности? Что позволил уйти убийце, дважды пытавшейся уничтожить меня? - К его удивлению, в голосе Джека не было злости. Он просто задал вопрос.
- Что бросил вас всех в опасности. Я сожалею об этом.
- За это ты прощён, - кивнул Джек.
Янто долго сидел и потягивал свой кофе, наблюдая, как Джек пьёт свой. И когда он закончил, он быстро улыбнулся Джеку, поднялся и ушёл.
Очередной пришелец. Очередная долгая ночь. Измученные, покрытые ссадинами и синяками торчвудцы вернулись на Базу, сдали оружие и разбрелись по домам – привести себя в порядок и выспаться. Ожидая, пока затянутся его раны, Джек направился в кабинет. Он был изнурён, но спать не мог. Все, что ему оставалось - сесть в кресло, закрыть глаза и грезить наяву.
Словно издалека он слышал, как Янто неторопливо ходит по Базе. По доносившимся звукам он нарисовал в своём воображении картину - безупречно одетый валлиец, осматривая помещения, собирает накопившийся за день мусор и складывает в чёрный пластиковый мешок.
Некоторое время спустя он вдруг понял, что звуки изменились. Джек протянул ноги, разминая затёкшие мускулы, выпрямился и встал с кресла. Он слышал плач. Отчаянные рыдания.
- Янто...
Джек тихо вышел из кабинета и посмотрел вниз. Он сидел на диване, обхватив руками голову, плечи поднимались в такт громким всхлипываниям, тело била крупная дрожь.
Джек спустился, сел рядом и обнял человека, которого отчаянно хотел назвать своим другом, притянул к себе, в течение пары секунд - пока сам Янто не понял, что это необходимо ему - подавляя его слабое сопротивление.
Джек не сказал ни слова, не вздрогнул, когда аккуратно подстриженные ногти впились ему в ладони. Он зарылся лицом в короткие тёмные волосы и что-то тихо бормотал, успокаивая рыдающего Янто.
- Я сожалею, – немного справившись с собой, дрожащим - как и он сам - голосом сказал Янто.
Джек ослабил объятия, не выпуская его, однако, из рук, темноволосая голова легла ему на плечо.
- О чём ты сожалеешь? - мягко спросил он.
- О том, что наставил на тебя пистолет. Что ударил тебя. Что назвал тебя монстром.
Джек потёрся щекой о волосы Янто.
- Извинения за пистолет и потрясающий хук правой приняты. Но не проси прощения, что назвал меня монстром. Я и есть монстр.
- Ты не...
- Да. Ты многого не знаешь обо мне – как и я многого не знал о тебе. Например, я не знал, что ты был в Лондоне во время вторжения. А ты не знал, что Лиза убила – вернее, удалила – меня дважды.
Он дал ему время осмыслить услышанное. Янто немного отодвинулся, чтобы взглянуть ему в лицо - убедиться, что он не шутит. Одна рука Джека соскользнула с его плеча вниз. Джек откинулся на спинку дивана, увлекая Янто за собой.
- Но ты... ты же здесь.
- Я не могу умереть. Кое-что произошло со мной много лет назад, и с тех пор я бессмертен. Меня убивают, а я... воскресаю, полностью исцелившись. И иду вперёд. Правда, во второй раз я уже знал, насколько это будет больно, и к тому времени чувствовал себя таким... мёртвым. И всерьёз думал, что теперь-то всё закончится. Я не мог пошевелиться, сердце стучало как бешеное, а боль была сильнее, чем я когда-либо чувствовал.
Когда я очнулся, и увидел тебя лежащим на полу, то подумал, что должен сделать что-нибудь. Для тебя. Я просто не мог позволить себе вот так тебя отпустить.
Янто медленно кивнул.
- Я помню, - сказал он, - ты... поцеловал меня.
Ему легче, понял Джек, сейчас сосредоточиться на других вещах. Да и что можно ответить человеку, который говорит, что не может умереть?
- Ты не был мёртв. Ты продолжал дышать. Тебе просто нужен был стимул. К тому времени, когда ты очнулся бы сам, мы все, вероятно, погибли бы. Я хотел, чтобы ты нам помог. Ведь всё это произошло по твоей вине. - Янто напрягся, и Джек обнял его покрепче. - Эй, всё хорошо. Я прощаю тебя. Нет смысла в самобичевании, наша жизнь и так слишком коротка, - сказал он не без иронии. - По крайней мере, так обычно бывает.
- Ты понимаешь, почему я это сделал?
- Да. И ты должен понять, почему я так разозлился, - он помолчал, раздумывая, сможет ли Янто понять, о чём он говорит, и решил, что всё же стоит сказать это. - Я сталкивался с ними прежде. С киберменами. Задолго до лондонского вторжения. Меня почти модернизировали, - он отвёл взгляд и стал смотреть на водяную башню. Это успокаивало. - Я уже был в камере, загнанный в ловушку и обездвиженный, а лезвия и иглы терзали меня. Я хорошо всё чувствовал, каждый удар, каждый надрез. Я потерял немало крови. Затем всё прекратилось. Кроме боли. Кто-то вытащил меня оттуда, убрал лезвия от моего лица, пилу от моей ноги и чёртовы ножи от моих рук. Он спас меня раньше, чем они успели что-то сделать со мной. Да, я боялся. Не смерти, того, что происходит с жертвами - потери человечности. В этом суть модернизации. И после неё уже ничего не исправить, - он вновь посмотрел на Янто, вздрогнул, увидев его мокрые, покрасневшие глаза; всё же он поделился этим ужасом на грани восприятия, хоть и понимал, что Янто вспомнит камеру, из которой вытащил тогда Лизу. Пусть так. Джек провёл кончиками пальцев по его волосам. - Лиза умерла давным-давно. Всё, что ты мог сделать - освободить её душу.
Слёзы хлынули с новой силой.
- Я знаю. Но это было так трудно... я любил её. Я правда любил её, и думал, что смогу ей помочь, смогу всё исправить.
- Я знаю. Сочувствую.
Джек даже обрадовался воцарившейся в комнате тишине, прерываемой только резкими вздохами Янто. Прошло немало времени, прежде чем они вновь заговорили. Начал Янто.
- Кем она была?
Постукивая ногтем по колену, Джек поднял на него взгляд.
- Кто "она"?
- Когда я говорил о Лизе... мне казалось, ты сейчас тоже заплачешь. Был кто-то, для кого ты сделал бы то же самое. Кто-то, ради кого ты готов умереть.
"Если бы я мог. Снова", подумал Джек. Но если он хотел, чтобы Янто доверял ему, то следовало что-нибудь рассказать о себе.
- Он. Это он. Обидно, что я не понимал, как сильно люблю его, пока не потерял.
- Он... мёртв?
- Нет. По крайней мере, мне так кажется. Но он далеко отсюда.
Тень улыбки коснулась губ Янто.
- Значит, Оуэн был прав? Ты гей?
Джек не смог удержаться от улыбки.
- Если бы все прекратили навешивать на других ярлыки, этот мир стал бы куда лучше. Я приспосабливаюсь. Просто так случилось, что у того, в кого я влюбился, есть член. Ну, по крайней мере, я думаю, что есть. - Янто удивлённо посмотрел на него. - Это долгая история, и мне не хотелось бы рассказывать её. Во всяком случае, не сегодня. Но, думаю, кое-что можешь сказать мне ты. Тогда, в Лондоне, ты видел что-нибудь странное?.. Ну, кроме киберменов, Далеков и всеобщего хаоса? - Джек затаил дыхание, надеясь, что он не испортил всё этим вопросом. Но Янто лишь вздохнул.
- Кое-что было. Когда я... искал Лизу, я видел человека в коричневом костюме. Он выглядел так, будто он не из этих мест. И он плакал. Мы чуть не столкнулись, и он посмотрел на меня с такой грустью... Он направлялся на склад, я крикнул ему, что там нет выхода, но он вошёл в эту синюю будку - знаешь, были такие расставлены по Лондону в шестидесятых - и... она исчезла.
Джек закрыл глаза. Старая рана вновь дала о себе знать.
- Я не имел возможности поразмыслить над этим, я должен был увести Лизу в безопасное место. И потом я тоже был занят, собирая по кусочкам уцелевшее оборудование, и не вспоминал об этом человеке.
Упущенная возможность.
Джек не мог не задаться вопросом, имело ли отсутствие Розы в рассказе Янто какое-то отношение к слезам Доктора.
- Я должен был быть там.
Янто сел прямо, и Джек последовал его примеру, по-прежнему сжимая его тонкое плечо и заглядывая ему в лицо.
- Мы здесь, с тобой, - сказал он, - верно? Не думай, что ты одинок. Я не хочу, чтобы ты вечно чувствовал себя одиноким, будто должен что-то вновь держать в секрете. Я знаю, каково это, поверь мне, и знаю, как это тяжело.
Застывший взгляд больших синих глаз.
- Но ты одинок, верно? То есть, ты общаешься с людьми, вступаешь в их игры, легко находишь со всеми общий язык. Но ты отделяешь себя от них - так, что они этого и не замечают. Пьёшь в барах только воду. Живёшь на Базе. Ничего не рассказываешь о себе.
- Кажется, я только что рассказал, - мягко добавил Джек. Он протянул вторую руку к лицу Янто.
- Почему ты поцеловал меня?
- Я же объяснил - нужно было привести тебя в сознание. Я не мог оставить тебя ей на расправу.
- Тогда почему это выглядело столь... чувственно?
Выдержав пристальный взгляд, Джек промолвил:
- Мне жаль. Всё вышло из-под контроля. Полетело в тартарары. Я злился, ты сделал всё, чтобы довести меня, и... - он пожал плечами, - я не могу это объяснить. Могу лишь обещать, что такого больше не повторится, - он придвинулся поближе. - Если ты не захочешь.
Янто не двигался.
- Я не... я не знаю...
- Успокойся, Янто, - хотя какое спокойствие в его присутствии? Он свободно флиртовал со всеми и каждым, и его это не волновало. Это то, чем и кем он был, то, в чём ему не было равных. До того, как в его жизнь ворвался Доктор, Джек привык всегда получать того, кого хотел. Сейчас же... сейчас он был куда более осторожен, пытаясь сблизиться с нужным ему человеком. Как был осторожен этот человек, скрывая свои тайны. Потому что его сердце разбилось в тот день, когда его предали.
- Я спокоен, сэр, - раздался уверенный голос.
- Не "сэр", а "Джек".
С собственным именем на устах он поцеловал Янто, лаская языком его тёплый влажный рот. Всё последующее было как в тумане. Намного позже он понял, что за вкус был у поцелуя.
Его пальцы справились с пуговицами на рубашке куда быстрее, чем можно было ожидать от тихого валлийца, готовившего кофе. Соприкосновение горячей плоти. Когда Янто, расслабив галстук, расстегнул последние пуговицы и скинул с его плеч подтяжки, Джек откинулся на спину и потянул своего партнёра к себе, обхватив его голову руками, стараясь не оторваться от чужих губ.
Одна ладонь легла ему сзади на шею, в то время как вторая уже была у него в брюках. И то, что она делала, заставило Джека застонать в голос. Он прервал поцелуй и, жадно дыша, спросил:
- О боги... где ты научился этому?
Ответа Джек не дождался. Забравшись на диван, Янто встал на колени меж его ног, и стянул с него брюки, бросил их прямо на пол. Он всё уберёт позже. Протянув руки, Джек расстегнул его ремень, помог ему избавиться от брюк и рубашки с галстуком. Хотя сам он рубашку ещё не снял.
У него была пара секунд, чтобы восхититься его сложением, близким к идеалу. Кружилась голова, ему нужен был глоток воздуха. Он едва успел торопливо вдохнуть, и его рот снова был занят. Словно какая-то тень слегка омрачала его рассудок, и единственное, что сейчас имело значение - ощущение желанной горячей плоти напротив его собственной зарождающейся эрекции.
Зарывшись пальцами в его волосы - как он делал и раньше - Джек подался назад и посмотрел на изменившееся лицо.
- Это и есть настоящий ты? И ты прятал себя от меня?
Неопределённый кивок. Он и сам не знал.
- Трахни меня. Ты сказал... однажды ты оставишь меня умирать в мучениях, как я оставил её. Направь свою ненависть в иное русло. Возьми меня. Я же знаю, ты хочешь, так сделай это.
Мелькнувшая на его лице неуверенность была совсем не тем, что жаждал увидеть Джек.
- Как же... смазка?
- Используй слюну. Мне всё равно. Просто сделай это, прошу.
Поначалу это было болезненно. Невыносимо. Жёстко, почти жестоко. Джек никогда бы даже не заподозрил о существовании этой стороны натуры Янто — если бы он не врезал ему тогда по челюсти. Но как же это было хорошо. Джек спокойно лёг и просто позволил всему идти своим чередом, позволил боли захлестнуть себя. Будто Земля уходила у него из под ног — в переносном смысле — и Янто был единственным, кто мог помочь ему удержаться.
Он чувствовал, как его любовник достигает пика - чуть раньше, чем он сам. Чувствовал его губы на своих, ласкающие его руки. Как он прижимается к нему всем телом.
Потом у него в голове помутилось, и Джек отключился.
Когда Джек пришёл в себя, он уже был один. Заботливо укрытый одеялом. Рядом с диваном на полу стояла чашка с остывшим кофе. Янто нигде не было видно. Джек надеялся, что не сделал всё ещё хуже. А в том, что он действительно что-то сделал, сомнений не было. Ему было больно — так больно, как не было уже давно. Не хотелось отрывать голову от подушки.
Виски. Он почувствовал вкус виски, когда поцеловал Янто, и это ударило ему в голову. Буквально. По какой-то причине, с тех пор, как он вернулся из мёртвых на Спутнике Пять, спиртное очень, очень странно действовало на него. И даже намёка на алкоголь во рту его любовника было достаточно, чтобы свести его с ума.
Он должен найти Янто, пока не наступило утро. Поговорить с ним.
Не вставая с места, он потянулся за чашкой. Прежде всего, ему был нужен кофе.
@музыка: Placebo - Because I want you
@темы: NC-17, Captain Jack Harkness, Ianto Jones, fanfiction
очень красиво, нежно и чувственно...безумно понравилось!
а еще я узнала, наконец, почему Джек не пьет алкоголь))