Автор: jazie_star
Переводчик: Vylomy
Бета: s.locker
Рейтинг: PG-13
Пейринг: Янто/Джек
Жанр: ангст, флафф, романс
Саммари: Даже в архивах, полных инопланетной технологией, Янто умудряется наткнуться на что-то совершенно неожиданное
Примечание: Во избежание всяких недоразумений, отрывки из книги Оскара Уайльда переведены не мной. Мной они лишь успешно списаны из книги, официально переведённой на русский.
часть первая
***
Янто Джонс считал занятным тот факт, что даже в архиве, заполненном инопланетными артефактами, он умудрялся отрыть что-то, что до сих пор его удивляло. В конце концов, после стольких лет мало что могло его удивить.
Он проводил инвентаризацию. Его работа включала в себя множество проверок и перепроверок, так что неудивительно, что большинство сотрудников Торчвуд 3 избегали такого рода заданий во что бы то ни стало. Все они преуспевали в заполненной хаосом деятельности, упиваясь острыми ощущениями и избегая тяжелой работы. Ну, по крайней мере, когда-то так всё и было, думал Янто. После внезапной смерти двух членов их команды приятное возбуждение от опасности куда-то испарилось. Он видел это в глазах Гвен, когда спустя несколько дней после смертей они отправились на охоту на Долгоносиков. После нападения Грея потребовалась немалая зачистка, и времени на оплакивание оставалось совсем немного. Рифт продолжал выбрасывать Долгоносиков в разных точках города и, несмотря на всю поддержку ЮНИТа, остатки Торчвуда работали круглыми сутками, чтобы держать ситуацию под контролем. Пока они трудились в поте лица, Янто успел разглядеть изменения в обоих: Гвен и Джеке. Больше не было того игривого настроения, тех широких улыбок, которые появлялись, когда инопланетяне возвращались в свои подземные тюрьмы. Больше не было гордости или радости от проделанной работы. Теперь это была просто работа.
Каждый из них пытался справиться с потерей по-своему. Янто наблюдал, как Гвен пыталась понять и смириться с тем, сколько боли может причинить одно человеческое существо. Он видел, как она пыталась поговорить с Джеком несколько раз, но сдалась, устав бороться с его молчанием. Она почти наверняка разговаривала с Рисом, с которым проводила намного больше времени в последние дни. Она нуждалась в ком-нибудь, с кем можно было поговорить, кого можно было бы обнять, кто мог бы переубедить её. Янто готов был выслушать её, когда они застревали на работе, и её понимающего мужа не было рядом. Он никогда ничего не говорил, просто позволял ей обрушивать на него поток слов - иногда растерянных, иногда гневных, иногда беспомощных слов. Янто знал, что ему далеко до психолога, но надеялся, что его присутствие помогало.
Джек находил утешение в работе и прогулкам по крышам, конечно же. Если Гвен требовалось разговаривать о вещах, то Джек не меньше нуждался в тишине. Он никогда не говорил. Но в этом молчании Янто находил очень многое. Он видел это в том, как Джек кончиками пальцев гладил фотографию Тош. Слышал в неловком молчании, когда кто-то забывал и случайно упоминал имя Оуэна. Чувствовал в том, как отчаянно Джек прижимался к нему, когда они занимались любовью.
А Янто... Янто пытался смириться с потерей, занимаясь реорганизацией архивов.
Он чувствовал себя комфортно, выполняя монотонную работу. Спустя недели поле непрерывного разбора беспорядка, всё снова начало приходить в норму. Кризис миновал, и он достал инвентарную ведомость и начал её обновлять. У архивов никогда не было какой-то определённой структуры. Вещи одалживались, изучались и возвращались обратно под неправильным ярлыком. Ну, или вовсе не возвращались. Он нашёл под столом Джека какой-то прибор, который, как утверждала Тош, являлся инопланетной "жевательной игрушкой", сверхлёгкий медицинский сканер и маленький кусочек сломанного аппарата в логове птеродактиля. Янто выполнял задание, используя свой обычный подход: он придерживался инвентарной ведомости и исследовал архивы строго по алфавиту. Он вычислил, что если будет работать каждый день по несколько часов, то закончит примерно через год.
Ну, Янто признавал, что всё это не было направленно на то, чтобы выполнить работу. Больше на то, чтобы потерять себя в работе. Если он проводил часы, думая о том, для чего служат приборы и куда они деваются, то эти часы становились тем временем, когда он не мог думать ни о чём другом.
Однажды, проработав таким образом три часа, он наткнулся на что-то совершенно неожиданное. Ну, или что-то намного более неожиданное, чем всё остальное, над чем он работал. Под декоративным мечом лежала книга. Он аккуратно отодвинул оружие, опасаясь многочисленных лезвий, прикреплённых к нему, и взял в руки том. Секунда ушла на то, чтобы смахнуть пыль и рассмотреть название.
Портрет Дориана Грея.
Он моргнул. Он никогда не был экспертом в литературе, но был довольно уверен, что Оскар Уайльд не имел никакого отношения к инопланетянам. Неужели кто-то забыл здесь книгу по ошибке? Он раскрыл её, надеясь найти подпись или записку, указывающую на владельца, внутри. Ничего... кроме кусочка бумаги, заложенного между страницами где-то посередине книги.
Бумага выглядела старой. Край, который выглядывал из книги, пожелтел и истрепался. Он вытащил листок и осмотрел его. Это было рукописное письмо.
Мне жаль. Я знаю, что к тому времени, как ты найдёшь эту записку, меня уже, скорее всего, не будет в живых. Просто хочу, чтобы ты знал, что я люблю тебя. Так сильно, что не могу позволить тебе пожертвовать собой. ЭТО НЕ ТВОЯ ВИНА. Все эти годы работы в Торчвуде были самым лучшим периодом моей жизни. Многие люди проводят свои жизни, просто существуя, даже не догадываясь о том, что творится в реальном мире. И я могу умереть, благодаря жизнь за все годы работы здесь. В качестве последнего желания, попрощайся с близнецами за -
Если записка и была подписана, то этого Янто знать не мог. Последние строки невозможно было прочесть – край бумаги истрепался временем. Янто уставился на записку так пристально, что вскоре перед глазами не поплыло. Он протёр лицо рукавом и сжал переносицу двумя пальцами. Торчвуд всегда являлся опасным местом. Он знал это лучше, чем кто-либо. Ни один его знакомый не дотянул до пенсии. И всё же было необычно обнаружить доказательства того, что в прошлом сотрудники также умирали друг за друга. Да ещё и оставляли посмертные записки в книгах по классической литературе.
Он повторял слова про себя, испытывая болезненную дрожь. Они были слишком знакомыми, близкими по духу. Но бумага была явно старой, так что ни Тош, ни Оуэн не могли этого написать. И даже если бы дело было не во времени, стиль письма не соответствовал им. Тош бы обязательно воспользовалась своими способностями техника и записала бы своё последнее сообщение, а Оуэн по своей природе просто не задумывался о будущем. А если бы задумывался, то предпочёл бы игнорировать опасность и жить, не оглядываясь назад.
Он сложил записку пополам, как он нашёл её, и положил обратно в книгу. Но, к своему удивлению, он поставил книгу на полку рядом с выходом, где он в любое время мог бы найти её снова. Часть его пока не готова была расстаться с запиской.
Янто сделал долгий выдох, не осознавая, что сдерживал дыхание всё это время. Он позволил себе почувствовать глубокую скорбь на минуту. Всего лишь на минуту, затем всё будет нормально. Когда минута прошла, он вернулся к архивам. Если он поторопится, то закончит с секцией "А" до конца недели.
***
Янто вставил ключ в замочную скважину и повернул. Его квартира была холодной, и пыль и затхлость ощущались в воздухе, но Янто ощутил, как расслабились его плечи от облегчения, когда он вошёл и закрыл за собой дверь.
Усталость и беспокойство вели борьбу за первенство внутри него. Он чувствовал изнеможение и нервное волнение в одно и то же время. Янто устало направился в свою спальню. Его костюм потемнел, там, где раньше был небесно-голубой, теперь был грязно-коричневый. Он подавил в себе желание застонать - та девушка из химчистки обязательно одарит его опять этим взглядом. Взглядом, говорящим "ну и что ты хочешь, чтобы я сделала с этим?". В последние дни он всё чаще и чаще обнаруживал на себе этот взгляд. Он не мог объяснить им, почему приносит одежду, покрытую кровью, грязью и ещё каким-то неопознаваемым веществом (чего ещё можно ожидать от охоты на Долгоносиков?), зато он оставлял им неплохие чаевые. Поэтому подозрительные взгляды до сих пор и не переросли в самые настоящие жалобы и вопросы.
Сегодняшний Долгоносик заставил его немало побегать, через подземный гараж, затем в запущенную аллею. Янто держал спрей против Долгоносиков наготове, но его оружие было спрятано в кобуре. Никто не пострадал, но существо спугнула команда строителей, так что оно выбралось из канализации. Оно распугивало прохожих, когда Джек позвонил, и Янто вызвался убрать Долгоносика подальше от посторонних глаз. Тем не менее, слежка была изматывающей, и Янто даже был вынужден один раз прятаться в хорошо ухоженном саду. В конце концов, Долгоносик сориентировался и направился обратно в свою канализацию. Янто убедился в том, что существо больше не собирается вылезать из своего логова, и направился домой. Он выглядел так, будто валялся в грязи. И даже если он мог переносить комментарии Джека по поводу того, что он хорошо выглядит испачканным и помятым, он всё равно ненавидел, когда грязь покрывала его одежду и обувь. Ему необходимо было переодеться.
Когда он пытался избавиться от влажной рубашки, его телефон издал звук, сигнализирующий о новом сообщении. Ему даже не требовалось смотреть на номер, чтобы вычислить, от кого оно было.
"Где ты? Как всё прошло?"
Янто взял телефон и быстро настрочил ответ.
«Позаботился о Долгоносике. Сейчас дома, переодеваюсь. Скоро буду».
Янто использовал время до того, как Джек ответит, чтобы избавиться от испорченной одежды. Он собирался пойти в душ, когда телефон снова запищал. Из чувства долга он проверил сообщение перед тем, как осуществить свой план с душем.
«Остаток дня можешь отдыхать».
Янто просмотрел сообщение, а затем нажал кнопку вызова на первый номер быстрого набора.
- Эй, - ответил Джек. Он никогда не говорил "привет", всегда сразу начинал разговор. - Я знаю, что ты собираешься сказать, даже не пытайся. Я думаю, ты позаботился о последнем Долгоносике на сегодня. Разлом ничем не угрожает. Твоё присутствие на рабочем месте сейчас не обязательно.
Янто окинул взглядом свою квартиру. Абсолютная неподвижность комнат, пыль, собирающаяся на каждой плоской поверхности, и очевидное отсутствие чего-либо, чем можно было бы заняться - то, что он увидел. И неважно было, что он устал, и всё его тело болело, ему необходимо было чем-нибудь заняться.
-Джек-…
- Останься дома. Закажи пиццу. Посмотри кино, почитай книгу, просто займись чем-нибудь, что не включает в себя работу, - голос Джека смягчился, - Город протянет одну ночь без твоего присмотра. Тебе нужен отдых. Ты работал без перерыва на протяжении нескольких недель.
С Капитаном невозможно было спорить - Янто чувствовал в его последних словах, что он не потерпит возражений. Ему придётся провести здесь всю ночь. Он покорно вздохнул.
- А ты собираешься работать всю ночь? - на самом деле имелось в виду "Увижу ли я тебя сегодня?"
Джек понял его.
- Я смог бы сделать перерыв, если бы кто-нибудь предложил мне составить ему компанию.
- Я предлагаю.
- А я принимаю твоё предложение. Увидимся позже.
Улыбнувшись, Янто положил трубку на столик и направился в душ.
***
Помывшись и переодевшись в домашнее, Янто устроился на диване. Он чувствовал себя чистым, несмотря на то, что по-прежнему не мог расслабиться. Он мысленно всё ещё находился в Хабе, просматривая недоделанные отчёты, интересуясь, выключил ли он электрическую кофеварку перед уходом и где он оставил инвентарную ведомость. Он удручённо начал рыться в своей сумке, надеясь найти что-нибудь, связанное с работой, чем можно было бы себя занять. Но единственным, что он нашёл, была старая книга. Он моргнул. Это была та книга, что он нашёл в архивах несколько дней назад - "Портрет Дориана Грея" с запиской внутри.
Проведя указательным пальцем по корешку, он раскрыл книгу. Письмо он аккуратно вытащил и положил во внутренний карман пиджака, но книгу оставил открытой. Его взгляд зацепился за первые несколько строчек, и он быстро погрузился в атмосферу Лондона 19-го столетия. Он до удивления быстро увлёкся героями и их диалогами об обществе и об искусстве.
Он понял, что заснул, только тогда, когда услышал, как заскрипели половицы. Янто сел, и одеяло, которого раньше на нём не было, слетело с его плеч. Быстро моргая, пытаясь проснуться, он поднял голову. Джек замер на половине шага с книгой в руках. Он выглядел так, будто его застали за чем-то предосудительным. Капитан кинул книгу на стеклянный кофейный столик. Янто пододвинул свои ноги, освобождая место так, чтобы Джек мог сесть.
- Который час? - спросил он. - И как ты вошёл?
- Поздно, - Джек уселся рядом с ним. - Я использовал запасной ключ. Прости, я забыл, что эта часть твоего пола скрипит. Никогда не думал поговорить с домовладельцем об этом?
- Тебе стоило разбудить меня. Мы могли бы заказать еду или ещё что-нибудь, - Янто потёр глаза, избавляясь от остатков сна.
Улыбка Джека показалась ему хитрой.
- И упустить возможность понаблюдать за тобой, пока ты спишь?
- Это... смахивает на преследование.
- Кстати, ты пускаешь слюни во сне.
Рука Янто автоматически поднялась, чтобы вытереть рот.
- И как долго ты наблюдал за мной?
Джек пожал плечами:
- Недолго. Меня отвлёк твой выбор материала для чтения.
Янто дотянулся и взял в руки книгу.
- Ты поклонник Уайльда?
- Я никогда в действительности не читал его. Эксцентричный, конечно. Но человек с моим интеллектом не читает такую классику, - уголки губ Джека приподнялись, но в этой улыбке было нечто кроме юмора. - Вообще, эта книга никогда не интересовала меня.
Янто опустил взгляд и посмотрел на свои руки, подозревая, что, если он продолжит смотреть Джеку в глаза, то не получит правдивого ответа.
- Какая-то конкретная причина для этого?
Джек не сразу ответил. Вместо этого он дотянулся и слегка коснулся руки Янто, той, что держала книгу.
- Человек, искалеченный своим же бессмертием? - прошептал Джек, - убивающий близких в угоду своим эгоистичным потребностям? Почему-то такой сюжет никогда меня не притягивал.
Вот оно что. Янто поднял глаза, пытаясь встретить взгляд Джека перед тем, как заговорить.
- Это была не его вина. Главный герой был поглощён общественным помешательством на красоте.
Джек наклонил голову, будто пытаясь лучше рассмотреть Янто.
- Значит, ты читал её раньше?
- Бывшая девушка, - сказал Янто и почувствовал, как мурашки побежали по задней части его шеи. - Не Лиза, ещё до неё. Её любимым уроком была литература.
Джек отклонился назад, указывая на книгу.
- Почитаешь мне?
Янто вопросительно поднял бровь.
Джек заговорил намного более тихим голосом.
- Ну же. Мне нравится слушать звук твоего голоса, - он нацепил фирменную улыбку Джека Харкнесса. - Пожалуйста?
Янто закатил глаза, открывая книгу, и молча согласился. У него заняло не больше нескольких секунд, чтобы найти место, на котором он остановился.
- В гостиной леди Брэндон, - читал он, - я минут десять беседовал с разряженными в пух и прах знатными вдовами и с нудными академиками, как вдруг почувствовал на себе чей-то взгляд. Я оглянулся и тут-то в первый раз увидел Дориана Грея. Глаза наши встретились, и я почувствовал, что бледнею. Меня охватил какой-то инстинктивный страх, и я понял: передо мной человек настолько обаятельный, что, если я поддамся его обаянию, он поглотит меня всего, мою душу и даже моё искусство. А я не хотел никаких посторонних влияний в моей жизни. Ты знаешь, Гарри, какой у меня независимый характер. Я всегда был сам себе хозяин... во всяком случае, до встречи с Дорианом Греем.
Янто остановился, чтобы вдохнуть немного воздуха, и отчасти для того, чтобы подумать. Словам, казалось, удавалось проделать свой путь в его воспоминания, рисуя в его голове знакомые картины и ощущения. Ещё одна первая встреча. Руки распростёрты над головой, готовые поймать человека, сброшенного на него. Холодный цемент врезается в его спину, и тяжёлый вес давит на грудь. Нечеловеческий крик, когда птеродактиль обрушивается рядом с ними, и резкая смена позиций. Затем холодный воздух заменило тёплое дыхание, и внезапная близость с человеком, лежащим под ним. Он быстро поднялся на ноги, ощущая подступающую панику. Потому что он знал, просто знал, что потеряет себя в этом ощущении близости.
Молчание привлекло внимание Джека. Если он и догадался, о чём думал Янто, он не подал виду. Вместо этого он приблизился, проводя пальцами по линии челюсти Янто, и нежно-нежно поцеловал его.
- Тебе необходимо поспать, - прошептал Джек, - тебе нужен отдых.
Янто ответил, прижимаясь сильнее и углубляя поцелуй. Он всё ещё мог забыться в Джеке, но больше его не боялся. Он немного отстранился, давая себе возможность говорить.
- Мне нужно нечто большее, сэр, - сказал он, делая небольшое ударение на последнее слово. Он почувствовал, как губы Джека расплылись в улыбке.
- Никогда ни в чём не мог отказать своим подчинённым, - ловкие пальцы Джека проскользнули под рубашку Янто и начали двигаться вниз. Он задрожал, но всё, что он мог чувствовать, это тепло.
Забытая книга соскользнула с дивана.
***
- Но румянец женщине очень к лицу, герцогиня, - заметил лорд Генри.
- Только в молодости, - возразила она. - А когда краснеет такая старуха, как я, это очень дурной признак. Ах, лорд Генри, хоть бы вы мне посоветовали, как снова стать молодой!
Лорд Генри подумал с минуту.
- Можете вы, герцогиня, припомнить какую-нибудь большую ошибку вашей молодости? - спросил он, наклоняясь к ней через стол.
- Увы, и не одну!
- Тогда совершите их все снова, - сказал он серьёзно. - Чтобы вернуть молодость, стоит только повторить все её безумства.
- Замечательная теория, - восхитилась герцогиня. - Непременно проверю её на практике.
***
Янто закрыл книгу и положил её на стол среди брошюр путешественников. Туристический центр в последнее время пользовался популярностью. Внезапно Кардифф стал раем для туристов. Пока Джек и Гвен в поте лица трудились где-то глубоко под ним, он любезно улыбался, объясняя маршруты и раздавая советы и брошюры. В перерывы он снова погружался в чтение книги. Записку он уже выучил наизусть, читая и перечитывая её, пока никто не видел.
Для кого она была оставлена? Достигла ли она своего получателя? Он решил провести расследование, порыться в прошлом Торчвуда, попытаться раскрыть секреты, содержащиеся в письме. Он взял ручку и рассеянно начал записывать на обороте брошюры, что ему удалось выяснить. Кто бы ни был автором письма, он работал на Торчвуд и был поклонником Оскара Уайльда. В записке также упоминались близнецы. Сколько составов Торчвуда включало в себя близнецов? Вероятно, немного. Янто мог просмотреть все предыдущие записи о сотрудниках, поискать в архивах.
Громкие шаги объявили о приближении Джека. Янто мог слышать его даже через стены. Джек никогда не подкрадывался. Тайная дверь распахнулась, и Капитан шагнул в офис. Его шинель была на нём, что говорило о планах Джека покинуть здание. И выражение на его лице было твёрдым, показывая, что он отлучался не для развлечения.
Янто незаметно спрятал посмертную записку в ящик своего стола. "Портрет Дориана Грея" всё ещё оставался на виду.
- Уже заказал ланч? - спросил Джек, облокачиваясь на стол.
- Пока нет. Что ты хочешь, чтобы я...?
Джек отрицательно покачал головой:
- Хорошо, что ты пока не заказал. Активность разлома - похоже, что что-то проходит через него. Мы с Гвен собираемся проверить, если ты не против прикрывать нас отсюда.
- К счастью для тебя, - улыбнувшись, сказал Янто, - обеспечение прикрытия является одной из моих специализаций".
Улыбка на лице Джека смягчилась, и он взглянул на стол. "Всё ещё читаешь это?" Он взял книжку, скользнув рукой по обложке. "И чем же сейчас занимаются герои, кроме как общественной одержимостью красотой?" Он сказал это спокойно, но в словах слышались ноты разочарования. Янто узнал этот тон - он слышал его раньше, обычно, когда слишком много всего происходило одновременно: слишком много опасностей, слишком много жертв, слишком много бессонных ночей, проведённых на работе. Этот тон будто бы просил напоминать, что помимо всего этого есть что-то ещё. Иногда им всем необходимо было напоминание о том, что мир существовал и вне изолированного Хаба, необходимо было отвлечься от постоянного напряжения.
- Ты всегда сам можешь взять и прочитать, - поддразнил его Янто.
Джек только отмахнулся от этого предложения:
- Веселее слушать твою версию. Лишь факты, и избегая того, чтобы самому читать эту нудятину.
- Да я просто гид по классической литературе, только с валлийским акцентом, - усмехнулся Янто. Он отобрал у Джека книгу и положил её обратно на стол. - Герои пытаются вернуть молодость, совершая одни и те же ошибки снова и снова, - его голова была наклонена вниз, но глаза посмотрели на Джека.
- Интересно, - казалось, Джек не собирается делиться более подробным мнением.
Янто подобрал стопку буклетов, раскладывая их по местам.
- Сложно совершать ошибки, - тихо сказал он. - Я знаю, у меня на счету есть несколько.
- И ты думаешь, они того стоили? Стоили того, чтобы совершать их снова? - любопытство звучало в его голосе.
Некоторые стоили. Другие... за то, чтобы исправить другие, Янто отдал бы всё, что угодно. Перед его глазами всё ещё иногда возникало бледное лицо Тош, пытавшейся надеть на себя улыбку для своих друзей. Такая незначительная вещь, маленький жест под конец всего. Но этот маленький смелый жест, её понимание своих друзей, даже когда она истекает кровью, а её сердце отказывает, что-то переломил в Янто. Если бы он не задерживался в камерах, вместо того, чтобы позволить себе быть притянутым в объятия Джека, тогда бы он мог успеть сделать что-то. Он пользовался комфортом, предложенным ему, в то время, пока Тош умирала этажами выше.
Янто долго думал над ответом. Он не мог сказать правду - он не мог позволить Джеку беспокоиться о нём помимо всего прочего. Он мог соврать. Он был одним из немногих людей, который могли врать Джеку в лицо и при этом (как выяснилось) избежать наказания. Но он давно не практиковался, и почему-то одна мысль о том, чтобы снова лгать Джеку, заставляла его почувствовать горький вкус в горле. Вместо этого он предоставил ему короткую версию правды:
- Я думаю, что, если бы я мог, я бы многое исправил. Но я не жалею о том, как сложилась моя жизнь, даже несмотря на то, что она сложилась под влиянием моих ошибок.
В основном, как бы то ни было. А затем он услышал голос Оуэна, вызвавшегося отправиться на атомную станцию. Тош настояла на том, что это задание было самоубийством, и Янто сам планировал осуществить его. Даже когда она решила пойти с ним, он знал, что найдёт способ избавиться от неё. Он не подверг бы её опасности. Он не поставил бы её жизнь под угрозу. Но показались Дологоносики, руша его планы.
Как просто он позволил Оуэну пойти вместо него. Янто шумно сглотнул. Вина снова повисла над его головой, шепча ему на ухо, что он должен был быть на месте Оуэна.
Он почувствовал руку Джека на плече. Её тепло быстро избавляло от напряжения, которое сковало его спину.
- Мне пора, - он сжал его плечо, а затем убрал руку. Хотя слова звучали довольно спокойно, на его лице отразилась тревога. Будто каким-то образом он знал, что творится у Янто в голове. Джек приблизился и поцеловал его, просто быстрое соприкосновение губ, и рука Джека на его шее, и потом он исчез.
Янто видел, как за ним захлопнулась дверь. Когда звук шагов стих, Янто отодвинул ящик стола и достал письмо. Теперь он полностью мог погрузиться в разгадывание тайны. Время архивисту проявить свои способности на деле.
***
Янто был на своём рабочем месте, внимательно изучая файлы о предыдущих сотрудниках, когда услышал, что вернулись остальные. Он быстро избавился от всех следов того, чем занимался - он не хотел, чтобы Джек и Гвен узнали. Каким-то образом расследование смерти сотрудника Торчвуда сейчас казалось неправильным. Раньше остальные, может быть, тоже бы заинтересовались и помогли ему в его маленьком расследовании. Но сейчас это было больной темой, и Янто не хотел причинять ещё больше боли.
Гвен первой появилась в дверях, посылая периодически взгляды в том направлении, где стоял Янто. В руках у неё было несколько пакетов, которые пахли аппетитно.
- Мы принесли ланч, - весело сказала она, протягивая один. - Правда, теперь это больше походит на обед.
- Что вы нашли? - спросил Янто, больше обеспокоенный активностью разлома, чем едой.
Джек кинул ему что-то.
-Догадайся.
Маленький чёрный предмет оказался у него в руках. Он был размером с теннисный мяч, но более мягкий и тёплый. Янто рассмотрел его вблизи. Мяч обрамляла оранжевая полоска, а с одной стороны было несколько кнопок.
- Ты только что кинул в меня инопланетной технологией? - Янто удивлённо посмотрел на Джека. Тот лишь пожал плечами.
- Детская игрушка. Нет, правда, - быстро сказал он, глядя на выражения лиц Янто и Гвен. - Это действительно детская игрушка. Из будущего – несколько веков вперёд. Вот и всё. Кинь её, Янто, - добавил он. - Кинь её куда-нибудь.
Янто одарил его ещё одним вопросительным взглядом перед тем, как замахнулся, и сделал приличный бросок. Предмет полетел по направлению к баскетбольной корзине, издавая при этом свистящий звук. Но вместо того, чтобы провалиться, как любой обычный мяч, сквозь кольцо, этот долетел и завис в воздухе над ним. Затем предмет развернулся и полетел обратно, приземляясь в руке Янто.
Янто посмотрел на Гвен. Гвен посмотрела на Джека.
- Значит, - сказала она, делая паузы, чтобы выделять каждое слово, - ты вытащил меня, заставив вооружиться и быть в полной готовности, чтобы отыскать фризби из будущего?
Янто рассмеялся, чувствуя странное, но приятное чувство облегчения. У него заняло минуту определить, почему. Он не смеялся на протяжении нескольких недель. Гвен присоединилась к нему, смеясь так сильно, что ей пришлось опереться на стену, чтобы не потерять равновесие.
- Приятно видеть, что твои способности как спец-агента не расходуются впустую, - удалось ему выдавить сквозь смех.
Джек пытался выглядеть обиженным, но провалился с треском. Он присоединился к их истерике.
- Это могло бы быть инопланетным оружием, - предположил он. - Мы никогда не можем знать наверняка.
- Или хуже, это мог бы быть инопланетный хулахуп, - выдохнул Янто, заставляя Гвен прыснуть от смеха с новой силой. На этот раз она даже села, не в силах больше устоять на ногах.
Позже Янто вспоминал этот момент, как первый раз, когда они наслаждались своей работой после смерти Тош и Оуэна.
***
- Да вот, говорят, у тебя появился новый знакомый. Кто он? Почему ты мне ничего о нём не рассказала? Это знакомство к добру не приведёт.
- Перестань, Джим! Не смей дурно говорить о нём! Я его люблю.
- Господи, да тебе даже имя его неизвестно! - возразил Джеймс. - Кто он такой? Я, кажется, имею право это знать.
- Его зовут Прекрасный Принц. Разве тебе не нравится это имя? Ты его запомни, глупый мальчик. Если бы ты увидел моего Принца, ты понял бы, что лучше его нет никого на свете... Я так жалка по сравнению с ним... Ну, так что же? Пословица говорит: нищета выползает через дверь, а любовь влетает в окно. Наши пословицы следовало бы переделать. Их придумывали зимой, а теперь лето... Нет, для меня теперь весна, настоящий праздник цветов под голубым небом.
- Он - знатный человек, - сказал Джеймс мрачно.
- Он - принц! - пропела Сибила. - Чего тебе ещё?
- Он хочет сделать тебя своей рабой.
- А я дрожу при мысли о свободе.
***
Янто достиг отметки - он наконец-то добрался до буквы "Б" в архивах. Он потянулся, расслабляя затекшие мышцы. У него отняло немало времени, чтобы так продвинуться. Он позволил себе победно улыбнуться перед тем, как соскользнуть на пол. Было невероятно приятно просто откинуться и закрыть глаза.
Последнюю неделю он провёл, имея дело с небольшой группкой "посетителей" планеты. Джек объявил маленьких пушистых существ безобидными (но тем не менее довольно умными и способными проесть человеку желудок, если понадобится, так что в интересах Риса было перестать называть их "волосатыми шарами"). Ситуация немного усложнилась после того, как их космический корабль был конфискован ЮНИТом, потому что припарковать его на общественной автостоянке было не лучшей идеей. Тогда существа пригрозили заявить о дипломатическом инциденте и попросить помощи у Теневой Прокламации, что бы это ни было. Этот случай отнял у них целую неделю, немало таблеток реткона и несколько телефонных звонков, но им удалось вернуть корабль "волосатым шарам". С другой стороны ближайшее подразделение ЮНИТа теперь люто ненавидело Торчвуд. Почему-то Янто не сомневался, что на ближайшие переговоры с ЮНИТом будет посылаться именно он. Джек слишком легкомысленно подходил к своим обязанностям начальника, и только раздражал бы слаженных и ответственных офицеров ЮНИТа.
Будто услышав его мысли, Джек окликнул его через наушник:
- Эй, всё ещё в своём подземелье?
Не открывая глаза, Янто улыбнулся и нажал на едва заметную кнопку на Bluetooth-гарнитуре, прикреплённой к его уху.
- Чем я могу быть полезен?
Ему показалось, что Джек вздохнул.
- Синоним для "соглашение", четыре буквы, первая "п".
Янто задумался на минуту.
- Ты разве не должен был позвонить премьер-министру? - вечерняя конференция планировалась несколько недель, так что Джек не мог просто проигнорировать её. После нападения Грея правительство решило не выпускать Торчвуд из виду - ему необходимо было убедиться, что город в безопасности от новых потрясений такого масштаба. Джек не был в восторге от усиленного внимания, но не мог снимать с себя ответственность за произошедшее. Не важно, что делали или говорили окружающие, никто не мог убедить Джека в том, что это была не его вина.
- Я всё ещё жду звонка, - ответил Джек, он звучал немного раздражённо. - Похоже, мы даже не стоим того, чтобы нам звонили вовремя.
Казалось, он был не в настроении. Янто быстро отключил свой наушник и встал. Он наклонился, чтобы поднять свою сумку, и повесил её через плечо. Затем сунул в неё инвентарную ведомость и выключил свет перед тем, как покинуть комнату. У него было такое чувство, что ему не придётся вернуться сюда на протяжении нескольких часов, а он ненавидел расходовать электричество. Он быстро проделал свой путь в главные уровни Хаба, где, по его мнению, находился Джек.
Как он и предсказывал, Джек сидел за столом, положив на него ноги. Нахмурившись, он изучал газету с кроссвордом. Телефонная трубка была подготовлена и лежала на столе.
- Пакт, - сказал Янто.
Джек посмотрел на него, потом снова на кроссворд.
- Идеально, - пробубнил он, вписывая буквы в клетки. - Оно мучило меня уже некоторое время, - когда их глаза снова встретились, он выглядел уже менее раздражённым. - Спасибо.
- Обращайся, - Янто облокотился на край стола. - Где Гвен? Мне казалось, она неплохо разгадывает кроссворды.
- Я отправил её домой. Она проводит мало времени со своим мужем, - Джек горько улыбнулся. - Мы все в последнее время женаты на Торчвуде, - Капитан застыл, будто споткнувшись о какую-то неприятную мысль. Затем его лицо снова смягчилось и приобрело то выражение, которое всегда появлялось, когда Джек пытался отмахнуться от страхов и сомнений и сосредоточиться на чем-то более важном. - Ну так, ты пришёл помочь мне сразиться с кроссвордом, или хочешь предложить что-нибудь ещё..?
Последние слова были произнесены медленно, так будто Джек пытался представить всевозможные их значения.
Янто сохранял спокойное лицо, и надеялся, что его выражение было невозможно прочитать.
- Насколько крепкий? - спросил он.
Улыбка медленно расползлась по лицу Джека. Он открыл рот, чтобы ответить.
Янто перебил его:
- У тебя покраснели глаза, что говорит мне о том, что ты ещё не спал. И судя по тому, как ты постоянно потираешь лоб, головная боль должна быть невыносимой. Мой диагноз - недостаток кофеина и сна. Так что я повторю свой вопрос: насколько крепким ты хочешь кофе? - уголок его рта дёрнулся, пока он пытался подавить улыбку.
Джек выглядел как ребёнок, которому показали конфетку, но потом снова спрятали.
- Кофе.
- А что ещё я мог иметь в виду?
Джек кусал нижнюю губу, пытаясь воздержаться от улыбки.
- Ты опасен, - сказал он.
Янто отпрянул от стола. Он обернулся к Джеку лицом, заложив руки в карманы и улыбаясь в своей невинной манере.
- Раз Вы так считаете, сэр, - он повернулся, чтобы уйти и приготовить обещанный кофе, но голос Джека остановил его.
- Уже закончил читать свою книгу?
Янто отрицательно покачал головой:
- Не слишком много времени для чтения. Думаю, в данный момент она пылится где-то рядом с кофеваркой.
- И до того, как ты вынужден был её отложить, на чём ты остановился? - Джек оставил кроссворд и положил локти на стол, придерживая рукой подбородок.
- На романе, начавшемся между Дорианом Греем и Сибилой Вэйн.
Джек заинтересованно посмотрел на него. Слишком заинтересованно.
- Правда?
- Рано радуешься, - сказал Янто. - Ничего физического. Любовь с первого взгляда, правда. Надежды и мечты, построенные на страстном увлечении.
- Звучит, как ненадёжный фундамент для отношений. И что произошло?
- Что произошло с домом, который построен на ненадёжном фундаменте?
Джек взмахнул руками, имитируя рушащиеся стены.
- И как конкретно рушится этот дом?
- Он видит её слабую сторону и сбегает. А когда готов вернуться, она уже совершила самоубийство.
Джек расправил плечи, как будто пытался избавиться от напряжения в них.
- Это типичная проблема для страстных увлечений. Никогда не знаешь, во что ввязываешься. Хотя чертовски интересно.
- Но недостаточно, чтобы основать прочные отношения, - сказал Янто.
- Да, недостаточно.
- И что по-твоему могло бы послужить надёжным фундаментом? - слова вырвались сами по себе до того, как Янто осознал. Боже, зачем ему надо было об этом спрашивать? Он шумно проглотил и на протяжении одного очень неприятно момента он чувствовал, как колеблется на краю высокого утёса. Он почувствовал, как адреналин заполняет его, и уставился в пол, пытаясь подавить нарастающую панику. Его всё устраивало как есть, и сейчас действительно было не время испытывать судьбу. Чёрт. Янто поднял голову, чтобы сказать какое-нибудь "не важно" или что-то типа того. Но слова умерли в его горле. Взгляд Джека был прикован к нему. Такой острый, такой голодный, он почти заставил Янто хотеть выползти из кабинета на коленях. Но он не отводил взгляд так долго, как мог.
Янто заговорил, и напряжение накалилось, как слишком сильно натянутая струна.
- Мне нужно вернуться к работе.
Джек изучающее оглядел его.
- Знаешь, я заметил, как ты проводил какое-то расследование.
Янто застыл на полшага. Его лицо горело, и внезапно он понял, что безумно рад тому, что стоит к Джеку спиной. Это дало ему время, чтобы взять себя в руки и вернуть спокойное выражение лица. Способность восстанавливать безразличие осталась у него со времён, когда он скрывал очень большую тайну несколькими этажами ниже. Тогда ему приходилось много практиковаться, чтобы отработать это умение. Теперь, имея достаточно практики, он знал, как сохранять непоколебимость и нейтральность.
- Правда?
- Ты просматривал файлы о предыдущих сотрудниках, - Джек не выглядел настороженным, только слегка любопытным.
- А, да, действительно, - Янто снова упростил правду, исключая некоторые неприятные детали. - Я нашёл несколько подозрительных предметов в архивах. Пытался понять, чем они являлись, ты знаешь, иногда не успокоишься, пока не разберёшься. Мне показалось, они не связаны с другими инопланетными артефактами - они вообще кажутся не инопланетного происхождения, я думаю, они могли быть забытыми в архивах по ошибке. Они больше похожи на чьи-то личные предметы. И мне было просто интересно, кому они могли бы принадлежать.
- Выяснил что-нибудь? - Джек начал вертеть карандаш в пальцах, сам не замечая этого. Янто наблюдал, как капитан вращает карандаш вперед-назад, перекладывая с пальца на палец. Он уставился на него, как под гипнозом, затем заставил себя снова посмотреть на Джека.
Он попытался утаить своё разочарование:
- Ничего.
- Что ж, я работаю здесь дольше, чем кто-либо, - отзвук чего-то горького был слышен в его голосе. - Ты мог бы описать мне-…
А затем телефон на его столе сорвался. Вибрация заставила его рывком придвинуться к краю.
Джек наклонил голову, вспоминая что-то.
- Не могу вспомнить никого, кто просто разбрасывал свои вещи в архивах... по крайней мере, намеренно, - он ослепительно улыбнулся. - Если честно, люди пытались держаться подальше от архивов, пока ты не пришёл. Слишком много работы, слишком мало веселья.
Янто указал одним пальцем в сторону стола:
-Ты собираешься ответить?
Джек взял трубку и сделал глубокий вдох, говорящий о том, что он еле сдерживался, чтобы не швырнуть её об стену.
- Почему бы тебе не проверить инвентарную ведомость? - предложил Джек. - Может эти вещи действительно принадлежат архиву, - затем он раскрыл телефон. - Это Капитан Харкнесс.
Янто покинул офис, перед этим показав Джеку большой палец в жест одобрения.
***
Когда Янто наконец приступил к проверке инвентарной ведомости, следующий день уже пошёл на убыль. Гвен, сжав губы в тонкую линию, трудилась за своей рабочей станцией. Новая жертва разлома вернулась этим утром, и Джек взялся доставить пострадавшего на Флэт Холм. Янто знал, насколько морально истощает эта работа, и вызвался помочь, но Джек отказался, заверив, что всё будет в порядке. Гвен занялась тем, что заносила данные о новой жертве в систему. Она не вмешивалась и не пыталась влезть с предложением своего решения проблемы, что было довольно сильным отклонением от её обычного поведения. С тех пор, как она вернулась после своего первого посещения Флэт Холма, она помогала, не задавая вопросов, с каждой жертвой, поглощённой разломом. Она просто выполняла распоряжения Джека, пряча от него взгляд до тех пор, пока дело с Флэт Холмом не разрешалось. Может быть, потому что чувствовала вину и таким образом пыталась её загладить. Янто сам ощущал небольшую вину – в конце концов, это его действия привели к тому, что она узнала правду. Даже несмотря на все её уверения в том, что она не винила его, всё-таки он был тем, кто отнял у неё очередную частичку счастливого неведения. Так что, когда появился этот новый пациент, она занялась бумажной работой по его резервированию и отмахнулась от предложения Янто помочь.
И Янто снова очутился в архивах, просматривая инвентарную ведомость.
«Книга, книга, книга» , - повторял он про себя, сканируя взглядом страницы ведомости. Когда его глаза зацепились за знакомое название, он почувствовал радостное возбуждение. Значит, книга всё-таки была занесена в архивы, раз она являлась частью списка. Это сильно облегчало его задачу. Архивисты должны были оставлять описание каждого предмета в архивах, включая дату, когда он был найден, и другие важные детали. Но что-то все ещё его беспокоило. Что делать книге Оскара Уайльда с посмертной запиской внутри архивов? Похоже, он наконец получит свои ответы.
Дата: 1/23/53
Найденные предметы: «Портрет Дориана Грея» и 1 личная записка.
Два предмета и неисправное техническое оборудование, не принадлежащее данному временному периоду, были найдены посреди развалин; скорее всего, предметы из будущего или альтернативной реальности. Наименование книги «Портрет Дориана Грея», автор: Оскар Уайльд. Между страницами помещено письмо от одного сотрудника Торчвуда для другого. Никакой конкретной даты или фамилий, чтобы дать нам хотя бы малейшую наводку. Мы уже просмотрели все записи Торчвуда на предмет этих имён, но никаких совпадений. Так как предметы не представляют опасности или какой-либо полезности, они останутся в архивах. Содержимое письма отсканировано и хранится здесь, на случай, если оригинал будет повреждён со временем.
Мне жаль. Я знаю, что к тому времени, как ты найдёшь эту записку, меня уже, скорее всего, не будет в живых. Просто хочу, чтобы ты знал, что я люблю тебя. Так сильно, что не могу позволить тебе пожертвовать собой. ЭТО НЕ ТВОЯ ВИНА. Все эти годы работы в Торчвуде были самым лучшим периодом моей жизни. Многие люди проводят свои жизни, просто существуя, даже не догадываясь о том, что творится в реальном мире. И я могу умереть, благодаря жизнь за все годы работы здесь. В качестве последнего желания, попрощайся с близнецами за меня, и с Гвен, и не запускай мою кофеварку.
И береги себя, Джек. Пожалуйста, просто будь осторожен.
-Янто
Инвентарная ведомость приземлилась на пол, выпав из онемевших пальцев Янто.
***
@темы: Janto, Captain Jack Harkness, ангст, Ianto Jones, PG-13, романс, fanfiction
спасибо огромное, дружок, умеешь поднять настроение
но мне честно понравилось...и мне нравится твой выбор фиков...мне прям стыдно что я только НЦу перевожу
теперь ждю еще и перевода...такой фик можно и не один раз прочитать
И нет, в оригинале читать не стану, буду продолжения ждать.
Очень хороший перевод, даже и не сомневайся.
Спасибо большое за перевод!
ты тока не рассказывай ))
хе-хе, а мне вот наоборот для разнообразия хочется НЦу попереводить, правда не знаю, как у меня это получится
слушай кстати, а что у нас там с MSN'ом, продолжение намечается? или лучше бы я об этом не вспоминала?
Allive С нетерпением, жду продолжения
ждать осталось не долго, продолжение скоро последует
ОльгаФ Очень хороший перевод, даже и не сомневайся
shaela Спасибо большое за перевод!
рада, что понравилось
Ой, вот и как терпения хватает, я преклоняюсь перед вами, сама хоть и люблю фанфики, но как-то села переводить, и через время подмала: "Ё моё, а нафих я взялась за это", так терпения и не хватило)
Правда, чувствуется, что концовка намечается не самая радужная...
Ну если есть желание заняться переводом, но при этом не хватает терпения, может лучше начать с какого-нибудь небольшого, и того, который тебе самой при этом очень нравится
главное с НЦы не начинай, а то улучшишсь свой английский не в том направлении, каком хотелось бы
Правда, чувствуется, что концовка намечается не самая радужная...
н-нууу... не, не скажу, придётся подождать продолжения
есть куда, есть куда... разврат - эта такая вещь... беспредельная в общем, всегда есть к чему стремится
у меня сейчас перед глазами проносятся все те сцены и позы, что нам с тобой переводить пришлось... я прям скучаю по нашей совместной работе, весело было
А что, это вариант, буду переводить и приносить на пары по английскому фанфики, вместо нудных статей о медицине))
действительно, хорошая идея. я принесла однажды на пары фик почитать - до сих пор по всему факультету слухи ходят, что я "гейскую порнуху" читаю
Тогда стоит его вначале убедить, что это высокоморальное, глубокоэмоциональное, исключительно литературное произведение XD
хм... хотя почему это не может быть правдой?
некоторые фики под это определение вполне даже подходят
некоторые фики под это определение вполне даже подходят...вот-вот и я о том же, начнём с такого, а потом подкинем что поинтереснее
давай потихоньку за перевод браться...
мне тут правда ещё парочку закончить надо, но они совсем маленькие, так что можно сказать, я в твоём полном распоряжении)))
Да нет, фик вроде бы не АУшный. А из чего вы такой вывод сделали?
И как это Янто не узнал свой почерк?
В продолжении об этом говорится, ждём-с