Название : Пути зла
Автор : Тревор Бейксендейл
Бета : Vylomy
Перевод: в процессе
часть 1 : читать
Торчвудский внедорожник остановился с визгом тормозов.
Из него вышел Капитан Джек Харкнесс.
- Приехал так быстро, как только смог, - сказал он ухмыляясь.
- Пока никаких новостей,- ответил Янто Джонс. Он стоял на аккуратном газоне перед домом, щурясь на солнце, которое отражалось от внедорожника.
Джек подошёл, снимая солнцезащитные очки:
- Что тут интересного?
- Тебе лучше взглянуть самому. Тош на заднем дворе.
- А жильцы? - спросил Джек, шагая по садовой дорожке.
- Я отправил их по соседству. Соседи предоставили им чай и сочувствие. Здесь очень… сочувствующее соседство.
- А ведь какой намечался замечательный солнечный день.
Джек толкнул калитку и направился в сторону дома, Янто последовал за ним по тенистому проходу на задний двор. Он был не слишком большой, тщательно постриженный газон и несколько красивых клумб. Не было похоже, будто сад предназначался для детских игр. То, что они обнаружили, тоже мало походило на шалость.
Тошико Сато была уже там, рассматривая артефакт с портативным сканером. Если «артефакт» было правильным словом - больше походило на «неведомую штуковину», но это звучало так непрофессионально.
Он был довольно большим: не менее двух метров в длину, метр в ширину, формой напоминал буханку хлеба. На первый взгляд поверхность выглядела как корка. Но если присмотреться, то было похоже на прозрачный янтарь. Полуденное солнце сверкало, как золотые монеты, на его поверхности.
- Ну и вонь, - сказал Джек, пытаясь не дышать через нос.
- Я думаю, это от жары, - сказала Тошико, выпрямляясь. - Нам нужно, поместить его в прохладное место.
- Хорошо,- кивнул Джек.- Оуэн с фургоном будет через 10 минут.
- Я думал, Гвен собиралась поговорить с Рисом, чтобы мы могли использовать один из его грузовиков?
Джек пожал плечами:
- Она передумала.
Янто поморщился, и Тошико поняла: это Джек заставил Гвен передумать.
- Рис хороший парень, но я не хочу подвергать его риску, - объяснил Джек, заметив молчаливые взгляды. - И Гвен тоже.
Рис Уильямс сел за столик и пихнул маленький стаканчик латте в сторону своей невесты, сидевшей напротив него. Себе он взял большой мокко с дополнительными сливками и шоколадной крошкой.
- Почти пять фунтов, - сказал он, слизывая пену с большого пальца. - За две чашки кофе. Это грабеж!
Гвен улыбнулась ему. Это был прекрасный день, и им посчастливилось найти свободный столик на улице.
- Перестань жаловаться, нам не часто удается, встретится в дневное время.
- И я должен быть благодарен за такую возможность, не так ли?
- Что это значит? - Гвен слегка напряглась. Что-то в тоне Риса ей не понравилось. Он сказал это с непринуждённой улыбкой, но не встретил её взгляда – это всегда означало неприятности.
- Знаешь ... Твоя работа. Торчвуд и все такое. Ты никогда не знаешь, чем закончится день?
Гвен поставила кофе:
- Что это с тобой? Я думала, мы говорили об этом.
- Говорили.
- И что изменилось? Выкладывай, что случилось? Я думала, мы собирались выпить кофе и поболтать о свадьбе.
- Ах да, это.
Плечи Гвен поникли:
- Рис, пожалуйста, скажите мне, что с тобой?
- Ну. Я просто подумал... Ты больше не работаешь в полиции. Хотя и это уже было достаточно плохо...
- Плохо?
- Да, ты знаешь риск и все такое. Ну, я хочу сказать, что это не так, как должно быть... - он запнулся. - Я не знаю... ты могла бы работать секретарем?
Гвен посмотрела на него:
- Такой жизни ты хочешь для меня? Чтобы я была проклятым секретарём?
- Нет, - сказал он, понимая, что сказал опять не то. - Нет, я только имел в виду в качестве примера. Ты могла бы быть хоть каменщиком, мне все ровно. По крайней мере, я знал бы, что ты в безопасности.
Она раздумывала, что ответить, когда зазвонил ее мобильный. Она перевернула
экран от солнца и увидела одно слово: «ТОРЧВУД»
Отлично. Очень вовремя Джек.
- Я должна идти,- сказала Гвен, вставая. - Спасибо за кофе.
Рис тоже встал:
- Не уходи. Извини, я не хотел ныть, я просто беспокоюсь, вот и все.
- У меня нет времени.
А потом она обернулась и посмотрела на него. Его брови опустилась прямо на его нос. Ей не нравилось, когда он делал такое лицо.
- Давай поспеши, Гвен, беги к Джеку. Может быть, я увижу тебя сегодня вечером, если только тебя не похитят и не съедят Долгохвостики.
- Долгоносики,- крикнула Гвен, и только потом осознала, что как и Рис, она сделала это достаточно громко, люди за соседними столиками слышали. Она резко повернулась и ушла с тяжёлым сердцем, оставив его разбираться с пристальными взглядами незнакомцев.
Гвен быстро добралась до Хаба. Её мрачное настроение практически исчезло к тому времени, как она оказалась на площади Роальда Даля.
- Где ты была? – спросил Джек, когда Гвен шагнула в прохладную и просторную базу Торчвуда.
- Ты разрешил мне взять отгул на утро.
- Я никогда не даю никому отгулов,- сказал он. - Это, должно быть инопланетный самозванец выдавал себя за меня.
- Даже не шути по этому поводу.
- Это могло бы произойти. Ты должна быть готова, если я когда-либо дам тебе отгул снова, поставить это под сомнение. Если я передумаю, то это подлинный я.
- Есть только один капитан Джек, - Гвен рассмеялась. - Это я знаю. Что за чрезвычайная ситуация?
- Нет никакой чрезвычайной ситуации, я просто хотел, чтобы вся команда была вместе, мы привезли кое-что, и должны проверить это.
Гвен бросила куртку и сумку на своё рабочие место:
- Что это?
- Мы не знаем,- сказал Янто, спускаясь по лестнице из теплицы. - Мы подумали, что он предназначен делать перестановку мебели. Но пока он был официально переименован из «неведомой штуки» в «артефакт» . Кофе?
Гвен покачала головой. Она все еще чувствовала привкус латте и это было плохо.
- Где же он?
Предмет лежал на столе в прозекторской. Оуэн Харпер, в белом халате под лампами операционной рассматривал артефакт со старомодным увеличительным стеклом, в то время как Тошико стояла рядом и изучала показания своего портативного сканера.
- Вот это да, какой большой, - сказала Гвен, когда вошла.
- Ещё один способ проверить, что я настоящий, - пробормотал Джек, следуя за ней вниз по ступенькам в прохладную круглую комнату.
- Прошу прощения, - сказал Оуэн, глядя на стол для осмотра.- Это официально свободная от инсинуаций зона.
- С каких это пор?
- Так решили Тош и я. Да, Тош?
Она подняла глаза и быстро кивнула, пряча в синем свечение от сканера малиновый румянец.
- Oн пришел через разлом? – спросила Гвен.
- Приземлился с грохотом в центре Понтканна, - кивнул Янто. - На заднем дворе в чей-то сад. Они были очень удивлены, но не пострадали.
- Добрые соседи,- объяснил Джек.
- И не нужен реткон.
Гвен удовлетворенно кивнула. Наркотик для изменения памяти, усовершенствованный капитаном Джеком, использовался слишком часто, по ее мнению. Она знала, что общественность должна быть защищена, но иногда это просто казалось неправильным защищать их таким образом.
- Мы привезли его в фургоне, - продолжил Янто. - С трудом подняли вчетвером. Я до сих пор не могу отмыть этот запах от своих рук.
- Ты был в перчатках, - заметил Оуэн.
- Я знаю. Это запах перчаток, я не могу избавиться от него, - Янто поморщился.- Каучук, фу.
- Итак, есть идеи, что это? - Гвен осторожно подошла к столу.
- Что бы это ни было, оно, безусловно, пахнет. Это отчетливый органический запах, как мульча в лесу. Созревшая и похожая на торф.
- Я проверила различные показания и данные сканирования, - сообщила Тошико, ее очки вспыхнули синим светом от экрана сканера. Она продолжала считывать данные через анализатор программ. - Он на сто процентов внеземного происхождения, но нет никаких совпадений в базе данных для органических соединений, клеточных структур, полимерных цепей или нуклеиновых кислот.
- Таким образом, - подытожил Джек, - это что-то новое. Какие-нибудь предположения?
- Хрустящий гигантский ролл? - предположил Янто. - Ланч для Абаддона, возможно.
Но никто не улыбнулся.
- Это что-то органическое, - подтвердил Оуэн. - Но оно мертво. Он постучал по стенке янтарного кокона кулаком. Даже в хирургических перчатках, был отчетливый жесткий звук.
- Это куколка, - сказала Гвен.
Все повернулись и посмотрели на нее. Слегка смутившись, она пожала плечами.
- Что? Я делала проект про них в юности. Вы знаете, бабочки и мотыльки - в личиночной стадии, когда они гусеницы, заворачивают его вокруг себя, и он высыхает, и образует твердую куколку. Внутри, гусеница растворяется в виде супа, а затем преобразуется в совершенно новое существо. Бабочку или мотылька.
- Ты думаешь, что здесь может быть гигантская гусеница? - спросил Джек.
- Или бабочка, - добавила Тошико.
- Или суп, - предположил Янто.
- Я не знаю, - ответила Гвен. Она стояла рядом с предметом сейчас, глядя вниз, на полупрозрачный внешний слой. - Но дело в том, что оболочка куколки - мертвая материя. А то, что внутри - живое.
Рис выпрыгнул из кабины грузовика и захлопнул дверь. Было по-прежнему солнечно, но кое-где были лужи, оставшиеся после вчерашнего ливня. Он направился через двор к офису перевозок Харвуда, все еще кипя от злости.
Он и Гвен слишком много спорили в последнее время. Он списывал это на предсвадебную нервозность. Некоторые из его женатых товарищей рассказывали, что несколько недель до свадьбы были худшим периодом их жизни.
- А после свадьбы станет совсем плохо, - предупредил Банан.
Глупая шутка, но она заставила Риса рассмеяться вслух.
- Отвали, - сказал Рис, - Что ты знаешь об этом? Я с нетерпением жду этого дня.
- Нет, не ждёшь. Ты его боишься.
Но Банан был не прав. Рис не боялся жениться, идти по проходу к алтарю вместе с Гвен. Он боялся, что какой-то безумный инопланетный космический монстр съест ее или зажарит лазерным бластером.
Прежде, чем он узнал правду о Капитане Джеке Харкнессе и Торчвуде, Рис и Гвен много спорили. В некотором роде это было облегчением узнать о космических пришельцах, разломе и Хабе, и все эти сумасшедшие вещи. Потому что до этого была обида подозрения, и страх обмана и измены. Ему не нравилось, но он понимал это. И правда сделала их ближе друг к другу, ближе, чем они были когда-либо.
Но теперь Рис начал сомневаться в этом. После первоначального волнения, трепета, захватывающего безумия от всего этого, дело дошло до осознания того, как Гвен сталкивается со смертельной опасностью постоянно: опасность и приключения, которые остальной мир видит в кошмарных снах. Но для людей в Торчвуде, для Гвен Купер, а теперь и для Риса те кошмары были реальностью. И более того, они были частью повседневной жизни.
И это пугало Риса. Пугало его постоянно. Потому что каждый раз, когда звонил телефон, внутри все холодело, и его рука дрожала, когда он доставал мобильный из кармана. Потому что в один прекрасный день, это может быть Джек Харкнесс с плохими новостями.
Гвен была в офисе Джека. Она стояла у окна и смотрела через Хаб на прозекторскую, где Оуэн и Тошико все еще работали с куколкой. Он был официально переименован из "артефакта" в "куколку" и Гвен почувствовала некоторую гордость.
- Проблемы?- спросил Джек. Он сидел, положив ноги на стол и, заложив руки за голову. Его небесно-голубые глаза внимательно наблюдал за ней. Гвен всегда знала, когда Джек смотрел на нее.
- Нет, ничего, - ответила она, возясь с ожерельем. Это была дешевая вещь, которую Рис купил ей на прошлой неделе, внизу на набережной. Она привлекла ее внимание на Кардифф-Бей в магазинчике сувениров, и Рис сделал ей подарок.
- Лжеца не обманешь,- протяжно произнес Джек. - Послушай, я знаю, что ты хотела привлечь Риса, чтобы помочь. Грузовик был хорошей идеей. Именно то, что я ожидал от тебя. Но я не могу приобщить Риса к нашей работе. Он должен оставаться отдельно, ты понимаешь?
- Конечно.
Она произнесла это почти шёпотом. Джек появился за ее плечом, положив на него тёплую руку.
- Я имею в виду, Гвен. Ты Торчвуд, а Рис является реальным миром, и он тот, к кому ты возвращаешься в конце дня. Давай не будем портить это.
- Я понимаю.
Он повернул ее лицом к себе и заглянул в ее глаза. Она почувствовала как расширились её зрачки, утопая в его голубом взгляде. Когда он говорил, она чувствовала его дыхание на своем лице.
- Ты понимаешь? Правда?
- Да.
- Я должен заботиться обо всех, Гвен. И даже о Рисе.
Она закрыла глаза:
- Да.
Раздался вежливый стук в дверь, и Джек отпустил ее.
- Простите, - сказала Тошико. - Но я думаю, что мы нашли то, что может представлять интерес...
- Это надпись, - сказала Янто.
Они все смотрели на гладкий янтарный участок на боку куколки.
Оуэн с фонариком рассматривал серии знаков на материале, косой срез бежал длинной линией по всему периметру.
- Знаки очень трудно разобрать, - объяснил Оуэн - Но если посветить ультрафиолетовым лучом …
Он изменил настройки своего фонарика и он засветился ультрафиолетом.
И через мгновенье знаки было невозможно не заметить.
- Они не являются произвольными или случайными царапинами,- подтвердила Тошико. - Это безусловно, какая-то надпись.
- Итак, что же там написано? - спросил Джек.
- Я просмотрю через каждые транскрипции протокола, что у нас есть. Но это может быть длительным процессом.
- Хорошо, - Джек хлопнул в ладоши. – День становится интересным! Давайте доберемся до него. Ребята, я хочу знать, что это за штука и откуда она взялась.
- Э-Э. Джек, - начала Гвен. - Я думаю, что день может быть гораздо интереснее, чем мы думали.
- Что ты имеешь в виду?
Гвен указала:
- Посмотрите на куколку. Вы видите? Внутри. Что-то движется там внутри.
Рис набрал мобильный телефон Гвен. Он позвонил два раза, прежде чем услышал ее голос.
- Рис, что?
Он, похоже, отвлёк её от чего-то важного. Он не должен был её проверять. Но раз уж на то пошло:
- Гвен, милая, я не хотел обидеть тебя. Я был расстроен.
- Да, хорошо. Без проблем.
Она говорила так, словно хотела побыстрее закончить разговор. Рис почувствовал вспышку раздражения.
Он предложил ей оливковую ветвь в знак примирения, пытаясь загладить свою вину, а ей, значит, не хватало на него времени.
- Что происходит? – спросил он - Что ты делаешь?
- Рис. Я занята. Я перезвоню.
Гвен захлопнула телефон и вернула его обратно в карман:
- Извините.
Все посмотрели на нее долгим взглядом. Никто из них не получал звонков в Хабе, не связанных с работой. Гвен не знала, чувствовать себя неловко или самодовольно. Но она чувствовала крайнее раздражение из-за Риса, он не всегда знает, когда остановиться.
- Я получила новые показания, - объявила Тошико, проводя сканером над куколкой. - Гвен права. Там что-то есть и это что-то живое.
- Почему мы только заметили это? - спросил Джек.
- Оно только-только начало движение, - сказал Оуэн, кружа вокруг операционного стола. - Что-то активировалось .
Кокон затрещал, звук рикошетом облетел весь Хаб, как выстрел. Команда сделала шаг назад.
На секунду все замерли. Они смотрели на зубчатые расколы которые побежали по поверхности куколки от одного конца до другого. Что-то влажное блестело между двух половинок, что-то двигалась медленно и шумно.
Рука Джека легла на пистолет. Оуэн отступил от куколки, одной рукой потащив Тошико с собой. Она все еще была погружена в чтение сканера, не отрывая глаз от синего экрана.
- Огромный всплеск энергии, - сообщила она, не поднимая глаз.
- Мы заметили,- сказал Джек, поднимая револьвер.
Янто проворно побежал по лестнице, ведущей из прозекторской, деловито направляясь к шкафу оружием.
Джек, Гвен и Оуэн увидели, что появилось из куколки. Она лопнула, как гигантский нарыв. Капли вонючей жижи разлетелись по всей комнате, а содержимое выбралось наружу.
Оно двигалось так быстро, что они даже не успели рассмотреть, что это было. Оно подпрыгнуло вверх, выпуская конечности, и сбив лампы, приклеилось к потолку, словно паук.
Оуэн лежал на спине, что-то крича, и когда Гвен посмотрела на него, то увидела, он был ранен, извиваясь из стороны в сторону, он держался за лицо.
Джек трижды выстрелил в существо. Все инструменты затряслись от грома выстрела. Их осыпало кирпичной пылью. Не одна пуля не достигла цели. Существо пролетело с сумасшедшей скоростью по потолку, спрыгнуло у входной арки и набросилось на него, как бы в отместку. Джек отлетел, вращаясь в воздухе, пока не врезался в стену.
- Джек,- закричала Гвен, и бросилась к нему. Она поскользнулась на инопланетной жиже и рухнула на пол рядом с неподвижной фигурой Джека. Она повернула его и ахнула, увидев огромную черную рану на лбу. Кровь стекала по его лицу, и он был без сознания.
Тошико склонилась над Оуэн, который перестал кричать, но теперь стонал так, что становилось жутко. Это был именно тот звук, который никогда не забудешь если услышишь. Этот звук Гвен когда-то слышала в дорожно-транспортном происшествии, на котором ей, как новоиспеченному констеблю, пришлось присутствовать. Молодой парень попал под колеса грузовика, и также стонал несколько минут, прежде чем умер до приезда скорой. Гвен надеялась никогда больше не услышит этот звук снова. Но надежды было мало, и теперь этот звук издавал её друг, некогда любовник, умирающий перед ней на полу. Оуэн по-прежнему держался за лицо, его пальцы были белые и неподвижные. Тошико была в шоке, пытаясь говорить с ним, но едва ли она была в состоянии сказать что-либо связное.
Гвен устроила Джека по удобнее, как могла. Она знала, что с ним все будет в порядке. Затем она прошла по комнате и погладила Тошико по плечу.
- Присмотри за ним, - приказала она, Тош подняла глаза и молча кивнула. Оуэн теперь держал Тошико за руку. Другая его рука была на его лице, и Гвен могла видеть кровь, много крови. Она текла по его запястью, он раскачивался взад и вперед, рыча и поскуливая.
- С ним все будет хорошо, - сказала Гвен, и снова Тошико просто кивнула, как будто не смея возразить.
- Прекрати! - прошипел Оуэн сквозь пальцы. Кровь пузырилась на его руке и один глаз, налитый кровью, посмотрел на Гвен. - Найди эту чертову штуку!
Гвен кивнула и побежала в Хаб.
Все выглядело пустым. В огромном пространстве было тихо, за исключением электрического жужжания и шума компьютеров на станциях и гула манипулятора разлома.
Ничего не двигалось.
Оружие Гвен - мощный девяти миллиметровый автоматический Зиг-Зауер - лежало на столе. Она могла добраться до него, в полдюжины быстрых шагов. Но где-то там было это существо. Послышалось какое-то движение, и Гвен замерла. Потом она увидела Янто, который вышел из тени под теплицей с автоматом, перекинутым через плечо. Один магазин был уже на месте, вторая лента висела сбоку для быстрой перезарядки. Он осматривал Хаб, ища какие-либо признаки существа из куколки. Его указательный палец лежал на спусковом крючке.
Он увидел ее, кивнул. Потом что-то проползло по проходу, который бежал вдоль одной стороны Хаба, и Янто повернул автомат с плеча, чтобы прицелиться.
Существо остановилось, почти невидимое в тени. Гвен не видела ничего, кроме конечностей, торчащих из-под блестящего панциря, как у жука или таракана. Но, существо было большим. Большим и быстрым.
Янто сделал осторожный шаг вперед, сохраняя существо в прицеле, он пытался достичь лучшей огневой позиции. Когда он двигался, тварь медленно поползла вдоль балки, в соответствии с ним, шаг в шаг.
Потом, без предупреждения, оно прыгнуло, Янто выстрелил инстинктивно, последовала череда вспышек. В проблесках в воздухе, Гвен смогла рассмотреть существо, на мгновение она увидела открытую челюсть и торчащие клыки.
Оно слегка замедлилось под градом выстрелов, потом прыгнуло на Янто, и он исчез в мгновение, как если бы он сошел с тротуара перед грузовиком, едущим на большой скорости.
Гвен сделала рывок к своему пистолету. Она схватила Зиг и взвела курок, прицелилась и нажала на спусковой крючок. Раз, два, и еще много раз, она потеряла счет. Это был большой пистолет, слишком большой для нее. Магазин был рассчитан на 16 выстрелов. Джек научил ее, как стрелять, а учителя лучше, чем Джек, найти невозможно.
Зиг-Зауер тряхнуло в ее сцепленных руках. Каждый выстрел заставлял ее чувствовать, будто электрический ток бежал от ее запястья через плечи и голову.
Пули вырвали куски из стен, оставляли отверстия в трубах, одна разбило окно. Несколько попали в тварь. Она не видела сколько, но она точно знала, что попала. Существо завизжало и врезалось в стену, прошлепало по воде у основания водонапорной башни и исчезло в тени.
Затем все затихло.
У Гвен все еще звенело в ушах, но она поняла, что в Хабе вновь воцарилась тишина.
Она больше не слышала Оуэна. Может быть, он был уже мертв, как тот мальчик, который был сбит грузовиком. Возможно, Янто тоже мертв. Джек без сознания. Из Тошико был плохой боец.
Оставалась Гвен.
Она медленно шла вперед, держа пистолет наготове.
Тишина. Гвен старалась услышать хоть что-нибудь, что могло бы дать ей возможность определить как далеко существо. Дыхание или щелканье его панциря. Или шум открывающейся челюсти.
Ничего.
Она продвигалась вперед, вытянув руки. Существо должно быть неподалеку.
Оно не могло далеко уйти.
Еще один шаг. Ее кроссовки не издавали ни звука. Но в её кармане зазвонил мобильный .
Она подпрыгнула от неожиданности. Веселая мелодия пропела на весь Хаб, привлекая к себе внимание кого-либо, или чего-либо, что могло услышать. Тварь выскочила из своего укрытия, щелкая челюстями. Гвен увидела зазубренные клыки, которые заполняли зияющую пасть, сознавая, что последний звук, который она услышит в своей жизни это звонок, и последняя мысль «Рис, ты, тупой ублюдок».
И тварь бросилась на нее.
Автор : Тревор Бейксендейл
Бета : Vylomy
Перевод: в процессе
часть 1 : читать
Торчвудский внедорожник остановился с визгом тормозов.
Из него вышел Капитан Джек Харкнесс.
- Приехал так быстро, как только смог, - сказал он ухмыляясь.
- Пока никаких новостей,- ответил Янто Джонс. Он стоял на аккуратном газоне перед домом, щурясь на солнце, которое отражалось от внедорожника.
Джек подошёл, снимая солнцезащитные очки:
- Что тут интересного?
- Тебе лучше взглянуть самому. Тош на заднем дворе.
- А жильцы? - спросил Джек, шагая по садовой дорожке.
- Я отправил их по соседству. Соседи предоставили им чай и сочувствие. Здесь очень… сочувствующее соседство.
- А ведь какой намечался замечательный солнечный день.
Джек толкнул калитку и направился в сторону дома, Янто последовал за ним по тенистому проходу на задний двор. Он был не слишком большой, тщательно постриженный газон и несколько красивых клумб. Не было похоже, будто сад предназначался для детских игр. То, что они обнаружили, тоже мало походило на шалость.
Тошико Сато была уже там, рассматривая артефакт с портативным сканером. Если «артефакт» было правильным словом - больше походило на «неведомую штуковину», но это звучало так непрофессионально.
Он был довольно большим: не менее двух метров в длину, метр в ширину, формой напоминал буханку хлеба. На первый взгляд поверхность выглядела как корка. Но если присмотреться, то было похоже на прозрачный янтарь. Полуденное солнце сверкало, как золотые монеты, на его поверхности.
- Ну и вонь, - сказал Джек, пытаясь не дышать через нос.
- Я думаю, это от жары, - сказала Тошико, выпрямляясь. - Нам нужно, поместить его в прохладное место.
- Хорошо,- кивнул Джек.- Оуэн с фургоном будет через 10 минут.
- Я думал, Гвен собиралась поговорить с Рисом, чтобы мы могли использовать один из его грузовиков?
Джек пожал плечами:
- Она передумала.
Янто поморщился, и Тошико поняла: это Джек заставил Гвен передумать.
- Рис хороший парень, но я не хочу подвергать его риску, - объяснил Джек, заметив молчаливые взгляды. - И Гвен тоже.
Рис Уильямс сел за столик и пихнул маленький стаканчик латте в сторону своей невесты, сидевшей напротив него. Себе он взял большой мокко с дополнительными сливками и шоколадной крошкой.
- Почти пять фунтов, - сказал он, слизывая пену с большого пальца. - За две чашки кофе. Это грабеж!
Гвен улыбнулась ему. Это был прекрасный день, и им посчастливилось найти свободный столик на улице.
- Перестань жаловаться, нам не часто удается, встретится в дневное время.
- И я должен быть благодарен за такую возможность, не так ли?
- Что это значит? - Гвен слегка напряглась. Что-то в тоне Риса ей не понравилось. Он сказал это с непринуждённой улыбкой, но не встретил её взгляда – это всегда означало неприятности.
- Знаешь ... Твоя работа. Торчвуд и все такое. Ты никогда не знаешь, чем закончится день?
Гвен поставила кофе:
- Что это с тобой? Я думала, мы говорили об этом.
- Говорили.
- И что изменилось? Выкладывай, что случилось? Я думала, мы собирались выпить кофе и поболтать о свадьбе.
- Ах да, это.
Плечи Гвен поникли:
- Рис, пожалуйста, скажите мне, что с тобой?
- Ну. Я просто подумал... Ты больше не работаешь в полиции. Хотя и это уже было достаточно плохо...
- Плохо?
- Да, ты знаешь риск и все такое. Ну, я хочу сказать, что это не так, как должно быть... - он запнулся. - Я не знаю... ты могла бы работать секретарем?
Гвен посмотрела на него:
- Такой жизни ты хочешь для меня? Чтобы я была проклятым секретарём?
- Нет, - сказал он, понимая, что сказал опять не то. - Нет, я только имел в виду в качестве примера. Ты могла бы быть хоть каменщиком, мне все ровно. По крайней мере, я знал бы, что ты в безопасности.
Она раздумывала, что ответить, когда зазвонил ее мобильный. Она перевернула
экран от солнца и увидела одно слово: «ТОРЧВУД»
Отлично. Очень вовремя Джек.
- Я должна идти,- сказала Гвен, вставая. - Спасибо за кофе.
Рис тоже встал:
- Не уходи. Извини, я не хотел ныть, я просто беспокоюсь, вот и все.
- У меня нет времени.
А потом она обернулась и посмотрела на него. Его брови опустилась прямо на его нос. Ей не нравилось, когда он делал такое лицо.
- Давай поспеши, Гвен, беги к Джеку. Может быть, я увижу тебя сегодня вечером, если только тебя не похитят и не съедят Долгохвостики.
- Долгоносики,- крикнула Гвен, и только потом осознала, что как и Рис, она сделала это достаточно громко, люди за соседними столиками слышали. Она резко повернулась и ушла с тяжёлым сердцем, оставив его разбираться с пристальными взглядами незнакомцев.
Гвен быстро добралась до Хаба. Её мрачное настроение практически исчезло к тому времени, как она оказалась на площади Роальда Даля.
- Где ты была? – спросил Джек, когда Гвен шагнула в прохладную и просторную базу Торчвуда.
- Ты разрешил мне взять отгул на утро.
- Я никогда не даю никому отгулов,- сказал он. - Это, должно быть инопланетный самозванец выдавал себя за меня.
- Даже не шути по этому поводу.
- Это могло бы произойти. Ты должна быть готова, если я когда-либо дам тебе отгул снова, поставить это под сомнение. Если я передумаю, то это подлинный я.
- Есть только один капитан Джек, - Гвен рассмеялась. - Это я знаю. Что за чрезвычайная ситуация?
- Нет никакой чрезвычайной ситуации, я просто хотел, чтобы вся команда была вместе, мы привезли кое-что, и должны проверить это.
Гвен бросила куртку и сумку на своё рабочие место:
- Что это?
- Мы не знаем,- сказал Янто, спускаясь по лестнице из теплицы. - Мы подумали, что он предназначен делать перестановку мебели. Но пока он был официально переименован из «неведомой штуки» в «артефакт» . Кофе?
Гвен покачала головой. Она все еще чувствовала привкус латте и это было плохо.
- Где же он?
Предмет лежал на столе в прозекторской. Оуэн Харпер, в белом халате под лампами операционной рассматривал артефакт со старомодным увеличительным стеклом, в то время как Тошико стояла рядом и изучала показания своего портативного сканера.
- Вот это да, какой большой, - сказала Гвен, когда вошла.
- Ещё один способ проверить, что я настоящий, - пробормотал Джек, следуя за ней вниз по ступенькам в прохладную круглую комнату.
- Прошу прощения, - сказал Оуэн, глядя на стол для осмотра.- Это официально свободная от инсинуаций зона.
- С каких это пор?
- Так решили Тош и я. Да, Тош?
Она подняла глаза и быстро кивнула, пряча в синем свечение от сканера малиновый румянец.
- Oн пришел через разлом? – спросила Гвен.
- Приземлился с грохотом в центре Понтканна, - кивнул Янто. - На заднем дворе в чей-то сад. Они были очень удивлены, но не пострадали.
- Добрые соседи,- объяснил Джек.
- И не нужен реткон.
Гвен удовлетворенно кивнула. Наркотик для изменения памяти, усовершенствованный капитаном Джеком, использовался слишком часто, по ее мнению. Она знала, что общественность должна быть защищена, но иногда это просто казалось неправильным защищать их таким образом.
- Мы привезли его в фургоне, - продолжил Янто. - С трудом подняли вчетвером. Я до сих пор не могу отмыть этот запах от своих рук.
- Ты был в перчатках, - заметил Оуэн.
- Я знаю. Это запах перчаток, я не могу избавиться от него, - Янто поморщился.- Каучук, фу.
- Итак, есть идеи, что это? - Гвен осторожно подошла к столу.
- Что бы это ни было, оно, безусловно, пахнет. Это отчетливый органический запах, как мульча в лесу. Созревшая и похожая на торф.
- Я проверила различные показания и данные сканирования, - сообщила Тошико, ее очки вспыхнули синим светом от экрана сканера. Она продолжала считывать данные через анализатор программ. - Он на сто процентов внеземного происхождения, но нет никаких совпадений в базе данных для органических соединений, клеточных структур, полимерных цепей или нуклеиновых кислот.
- Таким образом, - подытожил Джек, - это что-то новое. Какие-нибудь предположения?
- Хрустящий гигантский ролл? - предположил Янто. - Ланч для Абаддона, возможно.
Но никто не улыбнулся.
- Это что-то органическое, - подтвердил Оуэн. - Но оно мертво. Он постучал по стенке янтарного кокона кулаком. Даже в хирургических перчатках, был отчетливый жесткий звук.
- Это куколка, - сказала Гвен.
Все повернулись и посмотрели на нее. Слегка смутившись, она пожала плечами.
- Что? Я делала проект про них в юности. Вы знаете, бабочки и мотыльки - в личиночной стадии, когда они гусеницы, заворачивают его вокруг себя, и он высыхает, и образует твердую куколку. Внутри, гусеница растворяется в виде супа, а затем преобразуется в совершенно новое существо. Бабочку или мотылька.
- Ты думаешь, что здесь может быть гигантская гусеница? - спросил Джек.
- Или бабочка, - добавила Тошико.
- Или суп, - предположил Янто.
- Я не знаю, - ответила Гвен. Она стояла рядом с предметом сейчас, глядя вниз, на полупрозрачный внешний слой. - Но дело в том, что оболочка куколки - мертвая материя. А то, что внутри - живое.
Рис выпрыгнул из кабины грузовика и захлопнул дверь. Было по-прежнему солнечно, но кое-где были лужи, оставшиеся после вчерашнего ливня. Он направился через двор к офису перевозок Харвуда, все еще кипя от злости.
Он и Гвен слишком много спорили в последнее время. Он списывал это на предсвадебную нервозность. Некоторые из его женатых товарищей рассказывали, что несколько недель до свадьбы были худшим периодом их жизни.
- А после свадьбы станет совсем плохо, - предупредил Банан.
Глупая шутка, но она заставила Риса рассмеяться вслух.
- Отвали, - сказал Рис, - Что ты знаешь об этом? Я с нетерпением жду этого дня.
- Нет, не ждёшь. Ты его боишься.
Но Банан был не прав. Рис не боялся жениться, идти по проходу к алтарю вместе с Гвен. Он боялся, что какой-то безумный инопланетный космический монстр съест ее или зажарит лазерным бластером.
Прежде, чем он узнал правду о Капитане Джеке Харкнессе и Торчвуде, Рис и Гвен много спорили. В некотором роде это было облегчением узнать о космических пришельцах, разломе и Хабе, и все эти сумасшедшие вещи. Потому что до этого была обида подозрения, и страх обмана и измены. Ему не нравилось, но он понимал это. И правда сделала их ближе друг к другу, ближе, чем они были когда-либо.
Но теперь Рис начал сомневаться в этом. После первоначального волнения, трепета, захватывающего безумия от всего этого, дело дошло до осознания того, как Гвен сталкивается со смертельной опасностью постоянно: опасность и приключения, которые остальной мир видит в кошмарных снах. Но для людей в Торчвуде, для Гвен Купер, а теперь и для Риса те кошмары были реальностью. И более того, они были частью повседневной жизни.
И это пугало Риса. Пугало его постоянно. Потому что каждый раз, когда звонил телефон, внутри все холодело, и его рука дрожала, когда он доставал мобильный из кармана. Потому что в один прекрасный день, это может быть Джек Харкнесс с плохими новостями.
Гвен была в офисе Джека. Она стояла у окна и смотрела через Хаб на прозекторскую, где Оуэн и Тошико все еще работали с куколкой. Он был официально переименован из "артефакта" в "куколку" и Гвен почувствовала некоторую гордость.
- Проблемы?- спросил Джек. Он сидел, положив ноги на стол и, заложив руки за голову. Его небесно-голубые глаза внимательно наблюдал за ней. Гвен всегда знала, когда Джек смотрел на нее.
- Нет, ничего, - ответила она, возясь с ожерельем. Это была дешевая вещь, которую Рис купил ей на прошлой неделе, внизу на набережной. Она привлекла ее внимание на Кардифф-Бей в магазинчике сувениров, и Рис сделал ей подарок.
- Лжеца не обманешь,- протяжно произнес Джек. - Послушай, я знаю, что ты хотела привлечь Риса, чтобы помочь. Грузовик был хорошей идеей. Именно то, что я ожидал от тебя. Но я не могу приобщить Риса к нашей работе. Он должен оставаться отдельно, ты понимаешь?
- Конечно.
Она произнесла это почти шёпотом. Джек появился за ее плечом, положив на него тёплую руку.
- Я имею в виду, Гвен. Ты Торчвуд, а Рис является реальным миром, и он тот, к кому ты возвращаешься в конце дня. Давай не будем портить это.
- Я понимаю.
Он повернул ее лицом к себе и заглянул в ее глаза. Она почувствовала как расширились её зрачки, утопая в его голубом взгляде. Когда он говорил, она чувствовала его дыхание на своем лице.
- Ты понимаешь? Правда?
- Да.
- Я должен заботиться обо всех, Гвен. И даже о Рисе.
Она закрыла глаза:
- Да.
Раздался вежливый стук в дверь, и Джек отпустил ее.
- Простите, - сказала Тошико. - Но я думаю, что мы нашли то, что может представлять интерес...
- Это надпись, - сказала Янто.
Они все смотрели на гладкий янтарный участок на боку куколки.
Оуэн с фонариком рассматривал серии знаков на материале, косой срез бежал длинной линией по всему периметру.
- Знаки очень трудно разобрать, - объяснил Оуэн - Но если посветить ультрафиолетовым лучом …
Он изменил настройки своего фонарика и он засветился ультрафиолетом.
И через мгновенье знаки было невозможно не заметить.
- Они не являются произвольными или случайными царапинами,- подтвердила Тошико. - Это безусловно, какая-то надпись.
- Итак, что же там написано? - спросил Джек.
- Я просмотрю через каждые транскрипции протокола, что у нас есть. Но это может быть длительным процессом.
- Хорошо, - Джек хлопнул в ладоши. – День становится интересным! Давайте доберемся до него. Ребята, я хочу знать, что это за штука и откуда она взялась.
- Э-Э. Джек, - начала Гвен. - Я думаю, что день может быть гораздо интереснее, чем мы думали.
- Что ты имеешь в виду?
Гвен указала:
- Посмотрите на куколку. Вы видите? Внутри. Что-то движется там внутри.
Рис набрал мобильный телефон Гвен. Он позвонил два раза, прежде чем услышал ее голос.
- Рис, что?
Он, похоже, отвлёк её от чего-то важного. Он не должен был её проверять. Но раз уж на то пошло:
- Гвен, милая, я не хотел обидеть тебя. Я был расстроен.
- Да, хорошо. Без проблем.
Она говорила так, словно хотела побыстрее закончить разговор. Рис почувствовал вспышку раздражения.
Он предложил ей оливковую ветвь в знак примирения, пытаясь загладить свою вину, а ей, значит, не хватало на него времени.
- Что происходит? – спросил он - Что ты делаешь?
- Рис. Я занята. Я перезвоню.
Гвен захлопнула телефон и вернула его обратно в карман:
- Извините.
Все посмотрели на нее долгим взглядом. Никто из них не получал звонков в Хабе, не связанных с работой. Гвен не знала, чувствовать себя неловко или самодовольно. Но она чувствовала крайнее раздражение из-за Риса, он не всегда знает, когда остановиться.
- Я получила новые показания, - объявила Тошико, проводя сканером над куколкой. - Гвен права. Там что-то есть и это что-то живое.
- Почему мы только заметили это? - спросил Джек.
- Оно только-только начало движение, - сказал Оуэн, кружа вокруг операционного стола. - Что-то активировалось .
Кокон затрещал, звук рикошетом облетел весь Хаб, как выстрел. Команда сделала шаг назад.
На секунду все замерли. Они смотрели на зубчатые расколы которые побежали по поверхности куколки от одного конца до другого. Что-то влажное блестело между двух половинок, что-то двигалась медленно и шумно.
Рука Джека легла на пистолет. Оуэн отступил от куколки, одной рукой потащив Тошико с собой. Она все еще была погружена в чтение сканера, не отрывая глаз от синего экрана.
- Огромный всплеск энергии, - сообщила она, не поднимая глаз.
- Мы заметили,- сказал Джек, поднимая револьвер.
Янто проворно побежал по лестнице, ведущей из прозекторской, деловито направляясь к шкафу оружием.
Джек, Гвен и Оуэн увидели, что появилось из куколки. Она лопнула, как гигантский нарыв. Капли вонючей жижи разлетелись по всей комнате, а содержимое выбралось наружу.
Оно двигалось так быстро, что они даже не успели рассмотреть, что это было. Оно подпрыгнуло вверх, выпуская конечности, и сбив лампы, приклеилось к потолку, словно паук.
Оуэн лежал на спине, что-то крича, и когда Гвен посмотрела на него, то увидела, он был ранен, извиваясь из стороны в сторону, он держался за лицо.
Джек трижды выстрелил в существо. Все инструменты затряслись от грома выстрела. Их осыпало кирпичной пылью. Не одна пуля не достигла цели. Существо пролетело с сумасшедшей скоростью по потолку, спрыгнуло у входной арки и набросилось на него, как бы в отместку. Джек отлетел, вращаясь в воздухе, пока не врезался в стену.
- Джек,- закричала Гвен, и бросилась к нему. Она поскользнулась на инопланетной жиже и рухнула на пол рядом с неподвижной фигурой Джека. Она повернула его и ахнула, увидев огромную черную рану на лбу. Кровь стекала по его лицу, и он был без сознания.
Тошико склонилась над Оуэн, который перестал кричать, но теперь стонал так, что становилось жутко. Это был именно тот звук, который никогда не забудешь если услышишь. Этот звук Гвен когда-то слышала в дорожно-транспортном происшествии, на котором ей, как новоиспеченному констеблю, пришлось присутствовать. Молодой парень попал под колеса грузовика, и также стонал несколько минут, прежде чем умер до приезда скорой. Гвен надеялась никогда больше не услышит этот звук снова. Но надежды было мало, и теперь этот звук издавал её друг, некогда любовник, умирающий перед ней на полу. Оуэн по-прежнему держался за лицо, его пальцы были белые и неподвижные. Тошико была в шоке, пытаясь говорить с ним, но едва ли она была в состоянии сказать что-либо связное.
Гвен устроила Джека по удобнее, как могла. Она знала, что с ним все будет в порядке. Затем она прошла по комнате и погладила Тошико по плечу.
- Присмотри за ним, - приказала она, Тош подняла глаза и молча кивнула. Оуэн теперь держал Тошико за руку. Другая его рука была на его лице, и Гвен могла видеть кровь, много крови. Она текла по его запястью, он раскачивался взад и вперед, рыча и поскуливая.
- С ним все будет хорошо, - сказала Гвен, и снова Тошико просто кивнула, как будто не смея возразить.
- Прекрати! - прошипел Оуэн сквозь пальцы. Кровь пузырилась на его руке и один глаз, налитый кровью, посмотрел на Гвен. - Найди эту чертову штуку!
Гвен кивнула и побежала в Хаб.
Все выглядело пустым. В огромном пространстве было тихо, за исключением электрического жужжания и шума компьютеров на станциях и гула манипулятора разлома.
Ничего не двигалось.
Оружие Гвен - мощный девяти миллиметровый автоматический Зиг-Зауер - лежало на столе. Она могла добраться до него, в полдюжины быстрых шагов. Но где-то там было это существо. Послышалось какое-то движение, и Гвен замерла. Потом она увидела Янто, который вышел из тени под теплицей с автоматом, перекинутым через плечо. Один магазин был уже на месте, вторая лента висела сбоку для быстрой перезарядки. Он осматривал Хаб, ища какие-либо признаки существа из куколки. Его указательный палец лежал на спусковом крючке.
Он увидел ее, кивнул. Потом что-то проползло по проходу, который бежал вдоль одной стороны Хаба, и Янто повернул автомат с плеча, чтобы прицелиться.
Существо остановилось, почти невидимое в тени. Гвен не видела ничего, кроме конечностей, торчащих из-под блестящего панциря, как у жука или таракана. Но, существо было большим. Большим и быстрым.
Янто сделал осторожный шаг вперед, сохраняя существо в прицеле, он пытался достичь лучшей огневой позиции. Когда он двигался, тварь медленно поползла вдоль балки, в соответствии с ним, шаг в шаг.
Потом, без предупреждения, оно прыгнуло, Янто выстрелил инстинктивно, последовала череда вспышек. В проблесках в воздухе, Гвен смогла рассмотреть существо, на мгновение она увидела открытую челюсть и торчащие клыки.
Оно слегка замедлилось под градом выстрелов, потом прыгнуло на Янто, и он исчез в мгновение, как если бы он сошел с тротуара перед грузовиком, едущим на большой скорости.
Гвен сделала рывок к своему пистолету. Она схватила Зиг и взвела курок, прицелилась и нажала на спусковой крючок. Раз, два, и еще много раз, она потеряла счет. Это был большой пистолет, слишком большой для нее. Магазин был рассчитан на 16 выстрелов. Джек научил ее, как стрелять, а учителя лучше, чем Джек, найти невозможно.
Зиг-Зауер тряхнуло в ее сцепленных руках. Каждый выстрел заставлял ее чувствовать, будто электрический ток бежал от ее запястья через плечи и голову.
Пули вырвали куски из стен, оставляли отверстия в трубах, одна разбило окно. Несколько попали в тварь. Она не видела сколько, но она точно знала, что попала. Существо завизжало и врезалось в стену, прошлепало по воде у основания водонапорной башни и исчезло в тени.
Затем все затихло.
У Гвен все еще звенело в ушах, но она поняла, что в Хабе вновь воцарилась тишина.
Она больше не слышала Оуэна. Может быть, он был уже мертв, как тот мальчик, который был сбит грузовиком. Возможно, Янто тоже мертв. Джек без сознания. Из Тошико был плохой боец.
Оставалась Гвен.
Она медленно шла вперед, держа пистолет наготове.
Тишина. Гвен старалась услышать хоть что-нибудь, что могло бы дать ей возможность определить как далеко существо. Дыхание или щелканье его панциря. Или шум открывающейся челюсти.
Ничего.
Она продвигалась вперед, вытянув руки. Существо должно быть неподалеку.
Оно не могло далеко уйти.
Еще один шаг. Ее кроссовки не издавали ни звука. Но в её кармане зазвонил мобильный .
Она подпрыгнула от неожиданности. Веселая мелодия пропела на весь Хаб, привлекая к себе внимание кого-либо, или чего-либо, что могло услышать. Тварь выскочила из своего укрытия, щелкая челюстями. Гвен увидела зазубренные клыки, которые заполняли зияющую пасть, сознавая, что последний звук, который она услышит в своей жизни это звонок, и последняя мысль «Рис, ты, тупой ублюдок».
И тварь бросилась на нее.
@темы: Torchwood, перевод
гвен - профессиональный охотник на монстров
надо дополнить правила техники безопасности: включить безвучный режим во время работы!)))
p.s. эта куколка способна к самовоспроизводству? надеюсь, что нет
modiste, спасибо за новый перевод
гвен - профессиональный охотник на монстров
хотя даже если бы Джек и сделал ей замечание, она бы все равно не отреагировала, решила это из ревности