Название: Культурный отдых
Автор: Ричард Стокс
Бета: Vylomy
читатьДжек почувствовал, как навернулись слезы на глазах. С ним постоянно так бывало, как только до него начинали доноситься высокие ноты сопрано в первом акте «Что за прекрасный сон приснился Доретте? »*
Он расправил свои широкие плечи и расслабился в велюровом кресле оперного зала в Миллениум-Центре и позволил себе погрузиться в арию Пуччини.
Несколько недель назад он предложил Гвен и Янто, развлечь себя новым видом деятельности за пределами их зоны комфорта. Каждый из них должен был попробовать совершить культурную вылазку и заняться тем, чего ещё не делали в жизни. Так, Янто пригласил его на рождественский детский утренник, что не могло не окончиться катастрофой. Ему пришлось выйти на сцену и водить с детишками хоровод вокруг ёлки. Таким образом, Пуччини оказался приятной переменой. Однако этот момент был испорчен, когда в его плечо больно врезался чей-то острый локоть.
Он повернул голову.
- Извини, - пробормотала Гвен.
Она поерзала несколько секунд, а затем откинулась обратно в кресло. Джек не спускал с нее глаз, когда она открыла рот и зевнула.
Он наклонился.
–Не могу поверить, что тебе скучно.
- Извини, Джек. Я же предупреждала, что тебе следовало взять с собой Янто. Оперы - это не для меня
- Я думал, что это важно, - ответил Джек, - Янто был в опере. Ты - нет.
Раздраженное шипение заставило их прекратить шептаться. Музыка продолжалась несколько секунд, затем металлический звук, который был, несомненно, голосом Риса, раздался из кармана пиджака Гвен.
- Давай красавица, ответь на звонок... Давай красавица, ответь на звонок...
Гвен выругалась себе под нос, и полезла в карман, несколько человек вокруг фыркнули с отвращением. Джек посмотрел на нее, с неверием, граничащим с гневом, в глазах.
– Чертов Рис опять играл с моим телефоном, - предложила она, как оправдание, посмотрела на телефон, отключила рингтон и показала имя на дисплее Джеку.
-Янто.
Джек вздохнул. Они оба знали, что он будет звонить только в экстренных случаях.
Янто стёр пальцем слой пенки с ободка чашки и добавил немного корицы в своё кофе. Он сделал глоток, склонив голову, пытаясь, как следует, его распробовать.
Затем он кивнул, довольный результатами своих усилий и сделал теперь уже большой глоток. В это время на входе зазвучала сигнализация, и большая круглая дверь откатилась в сторону, открываясь перед Джеком и Гвен.
- Впервые я увидел эту оперу в тысяча девятьсот семнадцатом году. Но она была прервана из-за воздушного налета. Я еще никогда не видел конца.
Янто улыбнулся, когда Гвен закатила глаза в качестве реакции на жалобы Джека.
-«Ласточка»*?- спросил он.
Джек кивнул.
- Это не самая лучшая опера, но она возрождает во мне некоторые личные воспоминания. Монте-Карло, один прекрасный тенор...
- И мы оставим остальное, для нашего воображения, - перебила его Гвен,- Янто, что у тебя?
Янто поставил свой кофе и подошел к компьютеру Гвен, набрал некую комбинацию на клавиатуре, и отступил назад. Остальные собрались вокруг экрана и посмотрели на показания. Они оба мгновенно поняли, что это значит.
- В последние несколько минут Рифт был активен, - сказал Джек. - Здесь, в Хабе.
- Через него что-то прошло? Где оно? - спросила Гвен.
- Это было не что, а кто.
Янто пощёлкал по клавишам, и несколько изображений комплекса камер Хаба появились на дисплее видеонаблюдения.
- Я думаю, что он из Италии. И я посадил его в камеру.
- Не знаешь, кто он? - спросила Гвен
- Трудно сказать, - продолжил Янто.- Мой итальянский заканчивается на «Prego» *и «Quanto costa per un'ora *?»
- «Quanta »что?
- Сколько за час, - ответил Джек на вопрос Гвен с улыбкой. - Лучше не спрашивай.
Гвен была одна в коридоре у камеры. Она наклонилась к стеклу, и посмотрела в большие зеленые глаза человека по другую сторону. Они глядели на неё обезоруживающе, даже как то по-отцовски. У него были седеющие волосы и короткая борода, и он был одет в простые изделия из кожи и ткани.
- Привет, - сказала она.
Ответа не последовало.
- Buon journo, - прибавила она с сопровождающей жестикуляцией. Он улыбнулся ей, и это вызвало невольную улыбку и на ее лице.
Она повернулась, когда услышала как через дверь в конце коридора вошли Джек и Янто.
Янто кивнул на пленника.
- Он что-нибудь говорил?
- Нет, еще нет. Что ты думаешь, Джек? Какие формы пыток, мы должны использовать на этом злобном чудовище? Не дадим ему употреблять его суточную норму фруктов?
Но Джек не слушал. Он подошел к стеклу камеры и приложил руку к стеклу.
- Рад видеть тебя снова, Джек, - высокопарно сказал человек. Слова были произнесены с сильным акцентом.
Джек уставился на него, глаза расширились от удивления и изумления.
- Лео?
Мужчина улыбнулся и кивнул.
- Что за Лео? - спросил Янто.
В комнате для совещаний Гвен и Янто сидели за большим столом из красного дерева, в то время как Джек сновал взад-вперёд перед плоским монитором, на котором был изображён простой карандашный набросок старика с длинной белой бородой.
- Леонардо, - объявил Джек своей аудитории. – Великий человек эпохи Возрождения. Эрудит. Гений. Называйте его как хотите, но он оказался в будущем, через пятьсот лет после своего времени, и мы должны отправить его обратно. Немедленно.
- Извини, - по тону Гвен можно было предположить, что сейчас она задаст вопрос на миллион. - Мы говорим о Леонардо да Винчи? Мона Лиза и всё такое?
Янто ответил за Джека:
- Да, хотя да Винчи на самом деле - не его имя. Винчи – это место, где он родился. Это, как если бы Ширли Бэсси звалась «Ширли Сплотт».
- А мне нравится, как звучит.
Джек поднял руку, чтобы заставить их замолчать:
- Не в этом дело. Мы должны отправить его обратно.
- А мы не можем его немножко подержать у себя? - спросила Гвен. - Что он нам сделает? Изобьёт до смерти своей кисточкой для рисования? Я ещё ни разу не встречала ни одного из Черепашек Ниндзя.
Джек сел и продолжил полным серьёзности голосом:
- Этот человек гений. Сегодня это слово расплескивается, как дешевый одеколон, но в его времена… Он положил начало изменению курса истории человечества. Подумайте о том, где он находится, и чем он окружен. Ему не может быть позволено видеть и трогать что-либо. Не в этот раз.
Янто кивнул и нахмурился.
- Что ты имеешь в виду, «не в этот раз»? И почему он тебя узнал?
В ответ Джек встал и подошёл к монитору. Он взял в руки пульт и начал перелистывать слайды с изображением старых карандашных набросков.
- В современном мире, Леонардо известен благодаря его картинкам, нескольким карандашным наброскам, и своим детальным анатомическим заметкам. Он также высказывал некоторые идеи, опережая свое время, в том числе о вертолетах, калькуляторах ... И об этом.
Он остановился, щелкая пультом дистанционного управления пролистывая рисунки, оставив одно изображение на экране: подробный карандашный набросок в окружении сечений и надписей. Джек мог видеть, как оба смотрят на него широко раскрытыми глазами, он добился своего.
- Этот рисунок никогда никто не видел, кроме Торчвуда. Он хранится в нашем архиве, здесь в Хабе.
Янто и Гвен, разинув рты, уставились на экран. На нем был изображён пятисотлетний рисунок ключа от Рифта.
В камере, Леонардо повертел Ключ от Рифта в своих руках. Он вращал тусклый золотой объект, снова любуясь его красотой, как он делал это в первый раз, когда увидел его почти сорок лет назад. Подростком в Винчи, он занимался своим делом, когда вспышка света ударила его, и он проснулся в волшебном месте, которое нигде и никогда прежде не видел. Хаб. Он провел большую часть времени в этой самой камере.
Вспоминая, он оглянулся и улыбнулся. Затем встал и погладил жесткие каменные стены ладонью. Он никогда не думал, что он окажется здесь снова.
Мало что изменилось. Девушка и парень были новые, но Джек выглядел точно так же. Сорок лет прошло с того момента, когда он был здесь в последний раз, но сколько сейчас Джеку? Вопрос волновал его. Это была новая теория, над которой можно было поразмыслить, но не сейчас. Сейчас ему нужно было сделать то, зачем он пришел сюда.
Он положил Ключ от Рифта обратно в карман, который он сшил специально для этой цели, и порылся в кожаной куртке в поисках другого важного элемента, с которым он пришел.
Это была тонкая прямоугольная карта, сделанная из вещества, которое он никогда не мог определить. Обычная, с одной стороны, с темного цвета ржавой полосой на задней панели… или на передней, он не знал. Ему так и не удалось разобрать объект – на нём не было съёмных частей.
Однако он знал, что если подержать предмет достаточно близко к замку его камеры, то дверь перед ним послушно распахнётся.
Джек стоял в комнате для совещаний.
- В тысяча девятьсот шестьдесят седьмом году, - сказал он, - Семнадцатилетний парень, живший в конце пятнадцатого века, попал в Рифт и оказался здесь. Нам потребовалось время, чтобы выяснить точно, кто он, но он очаровал нас всех и был очень умен. Он просто хотел учиться и знать все. Мы все в него немного влюбились, а потом узнали точно, кто он был. Леонардо - человек, который думал на столетия вперед своего времени.
Янто наклонился вперед:
- Значит, ты говоришь, что Леонардо уже бывал в Хабе? Вертолеты, анатомия - это все из-за Торчвуда? Это немного разочаровывает.
Джек медленно покачал головой.
- Нет. Всё было совсем не так. Возможно, мы зажгли огонь в его воображении, но этот ребенок всегда был единственным в своем роде.
- Так как, именно, - спросила Гвен, - Он заставил Ключ от Рифта снова работать?
- Он был с ним, когда мы отправили его обратно. Манипулятор Рифта был более стабильным в те времена. Если вы точно знали, когда и откуда кто-то пришел, вы могли бы отправить их обратно с Ключом от Рифта. Большинству людей было трудно получить точные временные вычисления, но в случае с Лео, он помог нам с уравнениями.
- Значит, он разобрал Ключ от Рифта, когда он вернулся домой? - спросил Янто. – Узнал, как заставить его работать?
- Почему не сработала функция самоуничтожения? - добавила Гвен.
- Да, должна была. Должно быть, он остановил ее тоже. Как я сказал: ум века.
Янто поднял руку.
- Что это за шум?- спросил он.
Далекое, низкое жужжание доносилось откуда-то из Хаба.
Янто давно привык к звукам этого места, доносящимся в течение дня, и гордился тем, что был способен определить различные клики, стук, гудения и шумы которые издавали машины, запертые Долгоносики, и дальние камеры, которые он едва посещал. Но этот был настолько слабым, что все трое не могли понять, кто его производит.
- Я знаю этот звук,- сказала Гвен, стараясь прислушаться.
Джек вдруг понял, что это, и побежал к двери.
Догадка Янто прозвучала как удар молотком в тот же момент.
- Это гидравлика на невидимом лифте!
Джек прибежал в главную часть Хаба на полной скорости и посмотрел вверх на погрузочную платформу, пока та поднималась. Он открыл вихревый манипулятор на запястье и нажал на кнопку, но безрезультатно. В отчаянии он нажимал на нее снова и снова. Ничего. Запыхавшийся Янто встал рядом с ним.
- Почему ничего не происходит?- прорычал Джек.
- Слишком поздно, - выдохнул Янто. - Он уже вне зоны безопасности. Блокировка не сработает.
-Предлагаю, старый способ, - сказала Гвен, присоединившись к ним. Все трое побежал вверх по лестнице.
Леонардо стоял у фонтана, глядя на чудо света. Так много изменилось с тех пор, когда он был здесь в последний раз. Мир был ярким, блестящим, многолюдным. В прошлый раз здесь было темно и холодно, и он вспомнил, как в тот раз, как он появился здесь, на него набросились с криками мужчина, держащий в руках лом, и женщина, которая, должно быть, ужасно замёрзла, судя по тому, как мало на ней было одежды.
Но сейчас всё было просто удивительно. Этот мир мог предложить ему все, в чем он когда-либо нуждался. Он окинул взглядом Миллениум-Центр, похожий на огромного бронзового жука, и ведущую к набережной площадь Роальда Даля. Он шагнул с Лифта. Проходящая мимо пара слегка вздрогнула, услышав его движение, и посмотрев на него, продолжила свое путешествие.
- Странно,- размышлял он. Наверное, их смутила его одежда.
- Теперь, - подумал он, - С чего начать?
Внизу в бухте, Джек, Гвен и Янто выбежали из дверей в толпу счастливо гуляющих летним вечером людей. Не сбавляя темпа, они пробежали по пешеходному мосту на площадь Роальда Даля и направились к фонтану. Несколько минут спустя их блики плясали на серебристом столбе, пока они пытались разглядеть в начинающихся сумерках знакомую фигуру.
- Как далеко он мог уйти?- спросила Гвен.
Янто сделал быстрый расчет:
- Мужчина за шестьдесят, нормального телосложения.… Даже если он шёл быстро, то он не мог уйти больше, чем на восемьсот метров. Приблизительно.
- Но он мог уйти в любом направлении. Чего он добивается? Он направился прочь от толпы, или, напротив, в её гущу?
Джек покачал головой, не довольный таким поворотом событий. Что произошло с Леонардо? Зачем ему возвращаться?
Гвен была реалисткой.
- Мы можем потратить часы на то, чтобы найти его следы. Лучше использовать каналы видеонаблюдения в Хабе, а затем догнать его на джипе.
- Или, - сказал Джек, начиная улыбаться. - Если Ключ от Рифта при нем, можно зафиксировать остаточное временное излучение...
- И притащить его обратно! - закончил Янто.
Леонардо бродил среди суетящихся людей, наблюдая за тем, как они едят и пьют. Так много людей! Почти все они говорили, но очень мало с людьми вокруг них. Большинство, казалось бы, держали в руках маленькое черное устройство и прижимали его к уху. Возможно, это был способ устного сообщения, которое можно получить позже, как говорящие письмо?
Когда он принялся рисовать эту идею в своем уме, группа молодых женщин, смеясь, прошла мимо, и все с подобными устройствами. Он наблюдал, как одна из них стояла поодаль от других, и держала устройство на расстоянии вытянутой руки, а остальные выстроились в ряд. Вспышка света от устройства на мгновение ослепила его, затем девушки снова засмеялась, и продолжили свой путь.
Когда они проходили мимо, он смог быстро взглянуть на устройство, которое теперь показывало мгновение миниатюрной живописи той самой сцены, которую он только что наблюдал. Необычайно.
Когда он стал размышлять об этом, он начал испытывать странное ощущение в животе, как будто что-то дергает его внутренности. Он почувствовал тошноту, очень быстро попятился назад, спотыкаясь, натыкаясь на группу мужчин, которые, отпрыгнув в сторону, начали кричать о своих пролитых напитках.
А потом он оказался на земле, какая то невидимая сила тащила его. Все больше и больше людей отскакивало с его пути. Он прогрохотал по плитам, волочась по ступеням и отскакивая от стен, потеряв всякий контроль. Его ноги и спина начали гореть от боли, когда он оказался на шершавом бетоне. Слишком поздно он понял, что, должно быть, это происходит из-за Ключа, который все еще был прикреплен к его поясу. Он нащупал сумку, но на скорости он не мог обхватить пальцами застежку. Когда он скользил по площади Роальда Даля, чтобы не столкнуться с удивлёнными прохожими, ему ничего не оставалось делать, кроме как кричать.
Он с силой ударился о серебряный фонтан и вскрикнул от боли. Он остался там, остановившись примерно на полпути вверх по водонапорной башне, не в силах пошевелиться, глядя на Гвен, которая улыбнулась ему.
- Гвен Купер - один, гений тысячелетия - ноль, - сказала она.
Джек стоял в коридоре, прислонившись к стеклу двери камеры Леонардо. Он посмотрел на старика, который сидел в клетке, потирая спину, ноющую от боли. В кармане Джека был ключ, который Леонардо использовал, чтобы сбежать, а в руке его находился Ключ от рифта.
Он повернулся к Янто.
- Переводчик включен? - спросил он.
Янто кивнул.
- Я отладил его настолько точно, насколько смог. Я внёс несколько изменений, чтобы отличить современный итальянский язык от языка пятисотлетней давности.
- Хорошая работа, - сказал Джек.
- Рад стараться, сэр, - кивнул Янто.
И с этим он ушел, оставив Джека наедине с Леонардо.
.
- Извини за неприятное возвращение назад, но ты знаешь, почему мы это сделали, не так ли?
Леонардо услышал перевод мгновенно и покачал головой:
- Все, что мне нужно – это изучать и узнавать.
Джек понимающе кивнул.
- Я просто хочу знать, как это работает, - продолжил Леонардо. - Как все работает. Вы не понимаете, что мой визит делал со мной все эти годы. Голод, желание вернуться и узнать больше... были подавляющими. Ты хоть представляешь, что это такое, посетить места, так необыкновенно красивые, такие разные и удивительные по сравнению с моим домом, и что мысль о том, что мне никогда больше не удастся туда вернуться, причиняет физическую боль, пустоту, которая растет в силе каждый день твоей жизни? Ты хоть представляешь, что это такое?
Джек кивнул.
- Да. Я знаю.
Леонардо стоял и смотрел Джеку в глаза. В них была вечность и боль. Леонардо никогда не видел такого в любом другом человеке.
- Я верю тебе, - сказал он. - И все же... Ты принимаешь все как должное.
Джек улыбнулся.
- Поверь мне, это не так. Если кто-то и видит чудеса света, то это мы, здесь, в Торчвуде. Каждый день мы сталкиваемся с вещами, которых не понимаем. Большинство из них взрывает наши умы. Чудеса вселенной никогда не закончится для нас.
- Но не для меня, - сказал Леонардо.
Они смотрели друг на друга долгое мгновение, зная о том, что должно произойти дальше.
- Ты должен вернуться, Лео. Ты не можешь здесь оставаться. Это слишком опасно. Ты уже видел слишком много.
- Но что плохого может случиться? Я хочу увидеть, чтобы понять…
- Вещи, которые ты никогда не должен видеть или понимать, - прервал его Джек. - Время не то, с чем можно играть. Этим управляет сила выше любого из нас. Ни один человек никогда не должен быть в состоянии использовать его… Использование знаний будущего, чтобы изменить прошлое, может изменить весь мир!
Леонардо кивнул.
- Да. К лучшему!
- Вы не можете этого знать.
Джек позволил Леонардо поразмыслить над его словами, надеясь, что этот человек, как никто другой, поймёт всю опасность ситуации.
Леонардо медленно кивнул. Джек открыл дверь в камеру и вручил ему Ключ от Рифта
- Мы перепрограммировали его, - объяснил Джек, - Чтобы перенести тебя туда, откуда и когда ты прибыл. Если это заставит тебя чувствовать себя лучше, мы использовали те же математические уравнения, что ты оставил нам сорок лет.
Леонардо улыбнулся. Он вспомнил, как делал вычисления в своей голове к изумлению команды Торчвуда. Но, по правде говоря, нет, это не заставило его почувствовать себя лучше.
Джек не стал ждать ответа.
- На этот раз, сработает система самоуничтожения, когда ты вернешься, Лео. Ты не сможешь ее остановить и вернуться еще раз.
Леонардо взял полированный золотой объект и почувствовал тяжесть его веса в руке.
- До свидания, Джек, - сказал он и протянул руку. - Я никогда не забуду Вас, или то что заглянув в этот мир, я видел.
Джек пожал ему руку. Он наклонился и поднял стакан воды, который стоял у его ног и протянул Леонардо.
- Выпей это, - сказал он. - Путешествие во времени может быть обезвоживающим.
Вернувшись в Хаб, Джек подошел к кофеварке, где Янто готовил свой особенный напиток.
Гвен сидела на своем рабочем месте, стуча по клавишам своего компьютера.
- Ну как, он принял Реткон?- спросил Янто.
Джек кивнул.
- Он не будет помнить ничего из этого.
- Значит, ничто, из того, что он видел, не повлияет на наши знания о мире?
Джек кивнул.
- Все знания о мире нам достались от него.
- Да! - с триумфом крикнула Гвен из-за стола.
Джек и Янто посмотрели на неё со смесью любопытства и страха.
- Я сижу на этом сайте, с самого утра, - объяснила она. - Наконец-то!
- Наконец-то что? - спросил Джек.
- Билеты на международный матч между Уэльсом и Италией. Шесть Наций! Давайте!
Янто нахмурился.
- Это не может квалифицироваться как культурный отдых. Мы видели, это в прошлом году.
- Я знаю, - сказала Гвен. – Но в прошлый раз они играли здесь в Кардиффе. Этот матч в Риме, где я никогда не была. И отгадайте, в какой аэропорт мы должны прилететь ?
Джек улыбнулся.
- Леонардо да Винчи, - сказал он.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1. Пуччини: Ария Магды ("Chi il bel sogno di Doretta") из оп.Ласточка.
2.*«Ласточка» (La rondine) - опера в трех актах Джакомо Пуччини, итальянское либретто Дж. Адами (Giuseppe Adami) на основе немецкого либретто А. Вильнера (Alfred Maria Willner) и Г.Рейхерта (Heinz Reichert). Премьера: Опера Монте-Карло, 1917 год.
Prego(ит.) - пожалуйста
Quanto costa per un'ora? (ит.) - Сколько будет стоить час услуг ?