I'm so gay that can't even drive stright

название: Оценка риска
автор: Джеймс Госс
дата выпуска: 1 октября 2009 года
Перевод: в процессе
Частей: 3-5 из 18
переводчик: я

Данный перевод не подразумевает под собой получение материальной выгоды.

Глава 1 - http://diary.ru/~Janto/p134416049.htm#more1

Глава 2 - http://diary.ru/~Janto/p134896412.htm#more1

Главы 3-5

Содержит Детей Эмо, приключение в безлошадном экипаже и короткую карьеру Мисс Хэвишем в амплуа экзотического экспоната.


Агнес вернулась в Хаб через несколько минут. Она надела капот («Откуда он взялся?» – подумалось Гвен) и приветливо оглянулась.
– О Бог мой, – проговорила она, – охота на вивлов. Как захватывающе. Я не занималась этим… ну, смотря, как считать – либо сотню лет, либо чуть больше месяца. Как же летит время, когда ты лежишь замороженным в криогенной камере в Суиндоне.
Джек, Янто и Гвен обменялись виноватыми взглядами. Они так запросто обсуждали ее. Не важно.
– Теперь к оружию! – воскликнула она. – Лазерное оружие всегда выглядит непорядочно. Думаю, я остановлю свой выбор на пристойном револьвере. – После паузы: – Если у вас есть.
– Эм, – произнес Джек. – В наши дни мы оглушаем вивлов и приводим сюда для исследований.
– Естественно, это так, – сказала Агнес. – Но я всё ещё предпочитаю оружие. Не будете ли вы так добры снабдить меня им, Капитан?
Они переглянулись. Затем Джек развернулся на каблуках.

– Конечно, я снабжу всех нас снаряжением из оружейной, – холодно сказал он.

– Восхитительно, – Агнес хлопнула в ладоши облачёнными в перчатки руками. Затем одарила Янто взглядом. – Подгонит ли ваш катамит[1] экипаж?
– Что? – зашипел Янто на Джека.
– Не нагнетай, – взмолился Джек.
То, что сохраняло невидимый лифт невидимым, Джек называл фильтром восприятия. Оно поднимало вас в середину Кардифф Бэй и заставляло остальных людей смотреть в другом направлении. Довольно странно, это не распространялось на безупречно одетую викторианского вида женщину. Агнес шагала сквозь толпу, отрывисто всех приветствуя.
Торчвудский SUV был припаркован в отдалении. Янто стоял у открытой двери, укрываясь под узорчатым зонтом. Агнес замерла у двери, ожидая, пока Джек и Гвен нагонят её.
– Харкнесс, можете управлять, – скомандовала она и села на заднее сиденье. Она похлопала по сиденью около себя и приказала: – Составьте мне компанию, Миссис Купер.
Янто проскользнул на переднее место рядом с Джеком, и они тронулись.
Агнес улыбалась.
– Как волнующи моторные автомобили, – сказала она. – Помню, в последний раз, меня трясли вокруг Манчестера на безбожной скорости в чём-то под названием Мини Купер. О Боже, 70-ые были такими весёлыми. Жаль драконов, но нельзя иметь всё, не так ли? – она вновь улыбнулась Гвен. – Конечно, это была последняя неделя. Времени не было и, Боже мой, они снова навели порядок! – она опустила окно и выставила голову как взволнованная собака. Дождь бил ей в лицо и заливал локоны, но, казалось, её это не заботило. – Когда я была здесь в последний раз, доки наводняли грубые неотёсанные моряки, не так ли, Харкнесс?
Джек проигнорировал Агнес, осторожно водя в городе, придерживаясь исключительно односторонней полосы. Агнес с восхищением смотрела вокруг.
– Нет слов! – неожиданно задохнулась она, бросая на Гвен радостную улыбку, сделавшую её на лет десять моложе.
Они затормозили у торгового центра. Подчиняясь привычке, Джек по-геройски пошёл вперёд и нашёл Агнес, ждущую его у дверей. Он смущённо улыбнулся и открыл их перед ней.
– Спасибо, Капитан, – сказала она и аккуратно перешагнула порог.
Гвен с непомещающейся на лице улыбкой нырнула под его руку. Джек встретился с ней взглядом и закатил глаза.
Янто повёл устройством слежения за вивлами вокруг центра.
– Они должны быть здесь, видите ли, – выдохнул он, продолжая трясти устройством, пока оно не начало неодобрительно пищать.
– О, нет никакой спешки, совсем никакой, – голос Агнес звучал слабо. Она стояла у витрины магазина одежды и смотрела через неё. – Так волнующе, – пошептала она. – Откровенно. Весьма шокирующее!
Гвен стояла рядом, тихо развлекаясь тем, как на Агнес таращились посетители магазина. Агнес обернулась к ней.
– Эти странные дети действительно носят такую одежду? – спросила она.
– Ух-хах, – пробурчала Гвен, разглядывая флуоресцентную футболку, натянутую до половины на подростка, оставив не прикрытыми тату и пирсинг в пупке.
– Это какой-то вид рабов? – спросила Агнес. – Просто выглядит так…
Что? Эмо-дети? – Гвен, широко улыбаясь, покачала головой. – Неа. Это модно. Честно. Не волнуйтесь, через пару годков они начнут одеваться лучше, вести нормальный образ жизни и работать на газодобывающие компании. «Один Бог знает», – подумала она, – «чего только я не носила в юности. Интересно, что-нибудь из этого ещё актуально?»
– Понятно, – выговорила Агнес. – Вы, конечно же, находите меня очень старомодной. И что должны думать они о моей одежде? – она коротко хихикнула, подобрала свой кринолин и резко деловой походкой пошла вперед. – Харкнесс, скажите своему протеже, чтобы убрал свой маленький инструмент. Я учуяла нашу добычу.
С этими словами она быстрыми шагами направилась к двери с надписью Автостоянка.
Агнес крадучись пошла по автостоянке мимо масляных фонарей, на низший уровень. Остановилась, принюхиваясь, скорчила гримасу и указала на ржавую служебную дверь.
– Вивлы так же отвратительны, как чернорабочие, – выдохнула она. – И они не далеко отсюда.
Они прошли внутрь, Джек достал электрошокер. Агнес приподняла бровь.
– Цельтесь тщательно, Харкнесс. Я не хочу, чтобы на Детям Эмо угрожала опасность. – И она осторожно пошла вдоль коридора.
Гвен слышала только запах ржавчины, мочи и сырости. Это было действительно ужасно. Не будь тут вивлов, обязательно водились бы крысы. Низшие формы паразитов покидали те места, где появлялись вивлы. И это была единственная позитивная черта, которую она могла указать в вивлах.
Впереди были крик и рёв, и запах гнилого мяса. Из темноты, покачиваясь, вышли два вивла. Когти скользнули по воздуху, Джек вильнул, разряжая в них электрошоковый пистолет. Курок бесполезно дёрнулся, провод был разорван от столкновения с царапнувшей лапой. Джек подался впёред за кирпичи, пытаясь ещё раз прицелиться в загнанного вивла, но разорвавшийся провод запутался в механизме электрошокера.
Так или иначе, сквозь брань, крики и призывы Гвен услышала, как Агнес громко высказала недовольство. Затем она спокойно прицелилась и дважды выстрелила из своего служебного револьвера.
Оба вивла замертво упали на землю.
– Вивлы мне наскучили, – разъяснила Агнес.

Лошади пронеслись по пустым улицам,мерцающие голубым светом газовые фонари бросали тени на доки со стороны стоянки карет. Экипаж несся на огромной скорости, лошади были на последнем издыхании, подгоняемые с головы до ног укутанным извозчиком. Сбоку экипажа чётко высвечивалась инкрустированная по ореховому дереву эмблема "Т".

Внутри сидели откровенно укачанный мужчина и женщина, казалось бы, не беспокоящаяся из-за скорости.
Неожиданно она втянула воздух, словно что-то в нём изменилось.
Беспокойство, – выговорила она.
Секундой позже экипаж резко затормозил, мужчина упал к её лодыжкам. С широко раскрытыми глазами он промямлил извинения, но она даже не слушала.
Что-то со ржанием ударилось в бок экипажа.
Это лошади, – произнесла она. Послышался крик. – А это, должно быть, извозчик.
Она поднялась, немедленно задоминировав в тесном пространстве и утихомирила мужчину одним взглядом.
Боюсь, там вивлы. Нам придётся пробивать себе дорогу. Вы могли бы устроить взрыв?
– Зачем? прозапинался мужчина.
На долю секунды она уперлась руками в бедра, но снова приняла прежнюю позу.
– Я собираюсь пристрелить их и нуждаюсь в отвлекающем маневре, который, я надеюсь, вы обеспечите. Иначе они оторвут мне голову как только я покажу ее из отверстия. Кроме того, взрыв выгоден – достаточно шумно и светло, чтобы облегчить мне достижение цели. Он также может призвать на помощь, хотя опасаюсь, что мы тут одни. А теперь – в состоянии ли вы инициировать его сами?
Женщина полезла в саквояж и протянула ему взрывчатку.
Экипаж начал качаться. Дверь скрипела и в застеклённое окно бил поток воздуха.
Она бесстрастно опустилась на сиденье и начала заряжать оружие. Мужчина старался разжечь спички дрожащими руками. Очень близко от них послышался рык охотящегося зверя. Она одарила мужчину разгневанным взглядом.
– Вот, – она протянула ему газовый фильтр. – С этим даже вы справитесь, – посмотрела вокруг и глубоко вздохнула. – Итак, Джордж Герберт, можем мы организовать нашу атаку на счёт три? Полагаю, это достаточное предупреждение для вас?
Он кивнул. Она сосчитала и откинула крышку кареты, отстреливаясь. Одновременно с ней мужчина поднёс зажигалку к взрывчатке.
Взрывчатка возгорелась, наполняя внутренность кареты белым магнием, и полетела, словно орущий фейерверк, оставляя за собой дымный след. Крики снаружи стали громче, по окну царапнулся острый коготь. Взрывчатка, создавая брешь, непогашенной приземлилась куда-то на улице. После агонизирующего вскрика, она взорвалась, освещая небо и выбивая стекла у близлежащих построек.
Она вернулась в кабинку полную магниевых испарений. Что-то влажное и зелёное стекало по стенам и несчастному лицу мужчины. Она аккуратно вернула оружие на место.
– Хорошо, – сказала она, протягивая платок. – Похоже, с ними мы справились. Вам следовало выбросить взрывчатку через отверстие в крыше, а не разжигать прямо здесь. – Она улыбнулась неожиданно добродушной улыбкой. – Ох, Джордж Герберт, что же нам с вами делать?

Гвен поняла, что уснула в ванне, только когда услышала вошедшего Риса. Он осторожно поставил чашку чая на край ванны и присел на унитаз. Его лицо озарила широкая улыбка.

– Ты в хорошем настроении, – сказал он.
Гвен моргала, стирая пену с щек.
– С чего ты взял?
Он пожал плечами.
Ты дома до полуночи. Ты в ванной. И в кровати не валяется половина недоеденного кебаба.
Гвен глотнула чая.
И это дало тебе право врываться сюда? Ты хоть понимаешь, что под всей этой толщей пены я абсолютно голая?
Рис безразлично кивнул, будто она сообщила малоинтересный факт.
– Ну и что является причиной хорошего настроения? Или это тоже под грифом Торчвуда "Совершенно секретно"?
– Хочешь верь, хочешь нет, – начала Гвен и рассказала ему об Агнес.
Рис уставился на нее.
– Она напоминает мне тетушку Джойс. Ну, помнишь, мы ещё не позвали её на свадьбу. И не только потому, что от дядя Хивела несёт псиной.
Гвен тряхнула головой.
– Типа того, но ещё веселее. Ну, или может быть, она так веселит, потому что Джек реально её боится?
– Джек? – рассмеялся Рис. – Так твоего шефа в итоге уделала Железная Леди, которую вы держали в морозилке?
– Аха, – ответила Гвен. – И это отвлекает нас от… ну знаешь… того. По-настоящему пугающую вещь я не могу тебе рассказать.
– Ах, – сказал Рис. – Это ещё в силе?
– Да, – пробормотала Гвен. – Конец Света, – она хмыкнула.
Её телефон зазвонил. С усталым вздохом Рис достал его из её джинсов и протянул жене. Звонил Джек.
– Как твоя подружка? – спросила Гвен.
– Агнес отлично, – весело ответил Джек.
– Она там с тобой?
– Конечно, нет, – просиял Джек. – Я на максимальном расстоянии от неё.
– Хм, – Сказала Гвен. – Значит, на крыше?
Пауза.
– Может быть, – признался Джек. – Немного моросит, но вид всё равно просто нечто.
– Замечательно тогда, – поддержала Гвен. – Пока ты не заглядываешь в окна моей ванной.
– Даже не мечтай! Подглядывание – это хобби Янто. Я всё больше по части уличных танцев и краж в магазинах.
– Есть идеи, что мы будем делать с Агнес? – спросила Гвен.
– Доверься мне – всё будет хорошо, – произнёс Джек чересчур уж обыденно. – Она старомодна – поразбрасывается приказами, сменит пару платьев и постреляет немного живности. Мы вернем её обратно в состояние заморозки ещё до завтрашнего утреннего перекуса.
– А тебе не кажется, что она что-то подозревает? – спросила Гвен голосом, заставившим Риса закатить глаза. – Ну, знаешь… о Том?
– Ох, она подозрительна, – согласился Джек. – Но Агнес всегда подозрительна. Такая уж она девочка. А я такой вот парень. Но я абсолютно уверен, что она ничего не знает про гроб.
– Успокаивает, – сказала Гвен. – Если бы мы ещё некоторое время так продержались…
– Да уж, – отозвалась Джек. – Нам просто нужно разобраться с этим. Только обещай, что ничего не скажешь ей завтра.
– Ни слова, – пообещала Гвен.
– Молодец, девочка. А Крошку Бо Пип[2] оставь на меня, – сказал Джек. – До завтра.
Он отключился.
Гвен вернула телефон Рису и нырнула в ванну.
– Ты ещё долго? – спросил он. – А-то я просто умираю.
– О, – сказала Гвен, решив выйти из ванны. Может, посмотреть телек перед сном. Сделать то, чем занимаются нормальные люди.
И вот тогда её телефон пискнул, сообщая о получении смс. Гвен прочитала его.
"Дорогая, Миссис Купер. Примите мои уверения в самых лучших пожеланиях. Я надеюсь, вы будете так добры и объясните мне: что за контейнер? С наилучшими АХ".
– Крошка Бо Пип?
Джек даже не обернулся. Он продолжал смотреть поверх города на море.
– Э, – сказал он спустя некоторое время. – Это платье очень обористое, Агнес. Как ты отыскала меня?
– Ты всегда находил крыши неотразимыми, – Агнес вышла на крышу, дрожа на ветру. – Совместно, если память мне не изменяет, с лакеями. Так же ты не можешь перестать льстить.
Джек хмыкнул.
– К тому же я прикрепила следящее устройство к тебе сегодня днём во время охоты на вивлов. Никогда не трать схватку впустую, вот, что я скажу, – она смахнула пыль с плеч. – И всё равно для меня остается загадкой, как ты сюда поднялся. У меня ушла вечность, прежде чем я уговорила привратника. И что такое стри-о-грам[3]? – Она замолчала. – Единственный вывод, который я делаю, то, что данное место – это хитросплетение отмычек, взятничества и сексуального докучения. – Она вздохнула. – Что как минимум демонстрирует, как ты можешь управлять организацией.
Она стояла рядом с Джеком, следя за его взглядом. Они наблюдали за городом. Было свежо, ветер трепал туго связанные узлом волосы Агнес. Она дрожала.
– Это холодный, высокорасположенный наблюдательный пункт за миром. Люди действительно селятся в подобных башнях?
Джек не ответил. Они просто стояли, всматриваясь в ночь и слушая вой отдалённых сирен.
Что происходит, Харкнесс? Я смогла разгадать ваши махинации даже без особых усилий. Для тебя лучше рассказать все начистоту, и тогда я решу стоит или нет применять власть. Я в принципе не безрассудная женщина, ты же знаешь.
– Ты в принципе не женщина, – не смог выговорить Джек. Он кивнул. – Не буду лгать, Агнес, – начал он, – Я укрывал правду. Ради твоего же блага. Честно.
– Правда? – Агнес, прищурившись, посмотрела на море. – Что оттуда исходит, Харкнесс?
Джек повернулся, слегка пожимая плечами.
Давай попробуем ещё раз. Завтра утром. Я расскажу тебе правду.
– С самого начала? – спросила Агнес.
– Новую главу, – выдохнул Джек.

IV. Главным образом, кнут и пряник[4]

В которой наши герои начинают всё заново, чай приготовлен, отсутствия обсуждены.

 

Когда они собрались в Хабе следующим утром, главной, безусловно, была Агнес. Джек очистил свой кабинет для неё и неуклюже устроился на рабочей станции, выглядя как взрослый за партой. Гвен не могла встретиться с ним глазами – но всё равно чувствовала себя виноватой за смс.

Агнес стояла в конференц-зале, вежливо ожидая, пока они войдут. Джек угрюмо плюхнулся в кресло. Гвен села поодаль от него. Янто вошёл, колеблясь внося чайник с чаем и четырьмя фарфоровыми чашками. Джек смерил его взглядом, в котором светило: "И ты, Брут?"
После собрания Джек вывел Агнес на чашку чая. Янто и Гвен наблюдали за Джеком, нацепившим лицемерную маску добродушия, подавая Агнес руку, чтобы помочь ей взобраться на невидимый лифт. Затем двое, напоминающие статуэтки на свадебном торте, исчезли из виду.
– Она нечто… – прошептала Гвен.
– Нечто не совсем реальное, – сказал Янто.
– Понимаю тебя, – ответила Гвен. Они вдвоём мыли чайные чашки в тесной кухоньке Торчвуда – месте, которое Янто называл Чуланом Дворецкого. – Напоминает нечто противоположное девичнику.
Янто без выражения взглянул на неё.
Нет, не так. Я серьезноона не совсем реальная. Я поискал её в Архивах Торчвуда.
Гвен присвистнула.
Храбро, Янто. Она отшлёпает тебя за это. И сомневаюсь, что будет так же снисходительна, как Джек.
Янто зарделся, ненадолго и кашлянул.
– Я просто поинтересовался. Думал, что она будет в компьютере, но нет, понимаешь… в доступе.
– И? – Гвен сгорала от любопытства.
Её нет. Никого по имени Агнес Хэвишем в Архивах нет. Её не существует.

Пришелец нагнулся, его дыхание было слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно.

– Это женская особь. Посмотри на неразвитую грудную клетку, – злобно прошипел голос. Крошечный язык прошёлся по тонким губам.
Его компаньон в безукоризненном костюме оскалился.
– Мой дорогой Слирр, это всего лишь женщина.
Пришелец уперся коряжистыми руками в обтянутые броней бедра и досконально её изучил.
– Ваши женщины не воюют? Учитывая их внешнее устройство, я не удивлён.
Мужчина положил руку на трость.
– Война не подходящее для женщин занятие. Тут и там можно услышать, как в отдалённых диких племенах женщины воюют плечом к плечу со своими мужчинами. Но не здесь.
– Правда? – прошипел пришелец. – И что за занятия вы находите для них в своём обществе? Они наседки-производители?
Мужчина тихо рассмеялся и посмотрел на неё.
Простите, милая. Мой компаньон Слирр лишён такта. – Он вновь повернулся к своему инопланетному другу. – Такое присутствует, особенно в низших слоях, но в основном, они вовлечены в благородные занятия такие, как ткачество или музыка. – Трость указала на руки: – Взгляните, какая гипсоподобная кожа.
– Уже подмечено, – ответил пришелец, его скука была очевидной. – Мой вопрос в том, следует нам или нет уничтожить данную особь?
Мужчина дёрнул плечами и с сожалением посмотрел на женщину.
– Что ж, в таком случае, это не повредит. Извините, милая.
Пришелец потянулся к плоскому оружию, укрытому на его поясе. А затем в панике заметался.
– Хендерсон! – гаркнул он. – Где моё оружие?
– Здесь, – просто произнесла она и застрелила обоих.

Джек и Агнес заказали чай. Агнес потянула свой пластиковый поднос вдоль прилавка, недовольно заглядывая в него.
– Знаешь, Харкнесс, когда-то тут делали самый хороший чай в Кардиффе. У сэндвичей края аккуратно срезали, подавали столовый фарфор, а столы обслуживали официанты умеренной неопрятности. Как изменилось время, – она вновь посмотрела на прилавок. А затем указала на что-то завёрнутое в пластик: – Добрый день. Будьте добры, что это? – спросила она улыбающуюся женщину за прилавком.
– Это упаковка с шоколадными хлопьями, милая.
– Понятно. – Агнес ткнула пальцем в запакованный сэндвич: – А это действительно сделано из свежих яиц?
– Да, – терпеливо ответила женщина. – Приготовлено в Мертире.

– Едва ли это мне что-то говорит, – едко ответила Агнес.

Джек расплатился, и они выбрали столик подальше от молодых матерей и старых пар. Агнес глядела на свою чашку со зловещим зачарованием, дёргая за нитку чая в пакетике, вынимая его и заставляя печально кружиться в воздухе, прежде чем погрузить обратно.
– Я не могу набраться храбрости попробовать чай будущего, – выдохнула она.
На секунду вернулся взгляд полный одиночества, но затем её черты распрямились.
– Итак, Харкнесс, надеюсь, ты расскажешь мне правду?
Джек глотнул и позволил своёму взгляду уныло блуждать по скудному выбору еды. Он был измотан, а Агнес – последней каплей. Возможно, если он расскажет ей правду, всё чудесным образом придёт в порядок.
– С чего мне начать? – спросил он устало.
Агнес острым ногтем большого пальца разрезала упаковку своего сэндвича и, вытащив его, издала тихий стон.
– Просто расскажи мне обо всём, Джек, – прошептала она, с сомнением приподнимая край сэндвича и рассматривая яичный майонез. – Можешь начать рассказ с того, почему Торчвуд Один ещё не приостановил вашу возмутительно вялотекущую деятельность. Полагаю, ответ будет неприятным или включать шантаж. Опять. – Она пронзила его взглядом, позволяя краям сэндвича вновь влажно сойтись.
Джек мягко сказал:
– Торчвуда Один нет, Агнес. Они шутили с Лондонским Рифтом и доигрались, оставшись дымящейся дырой в земле.
Агнес вспыхнула от гнева.
– Глупые, самонадеянные гордецы. Глупые, глупые, глупые. Существует разумная граница между жаждой добычи и безрассудной, глупой жадностью. Я всегда боялась, что сердце Торчвуда грызёт алчность. Сталкивалась несколько раз. Когда просыпалась и имела дело с тем или иным кризисом. И я видела это, когда смотрела на тебя, Джек. О, ты не жадный человек. Но люди, нанявшие тебя, были. Тот тип людей, жадных до результатов, использующих любые средства, любых людей для достижения цели. Я надеялась, мы выучили свой урок. Особенно после случившегося с Торчвудом Четыре. Позор для нашей дорогой Королевы – хвала Господу, что он забрал её до того, как она могла это увидеть. – Агнес перевела дыхание. – Ох, ладно. Потеря одного Торчвуда может быть отнесена к невезению. Потеря двух – признак безответственности.
Джек почувствовал возможность.
– Именно так, Агнес. Всё, во что верила Виктория, постепенно испарилось, а излишняя уверенность привела к безответственности. Я реорганизовал Торчвуд Кардифф в первоначальном виде – защита Империи от инопланетного вторжения. Мы выполняем огромную работу. Честно.
Агнес откусила свой сэндвич, и её лицо тут же омрачилось. Она тщательно прожевала и с горечью проглотила, прежде чем ответить.
Ясно. Ясно. Я отдаю должное новизне твоего подхода. Разрешение на простое уничтожение любого, кто встанет на вашем пути, очевидно. …Что ж, такой подход одобрили бы Борджиа. Но не я.
Она оттолкнула тарелку.
– Торчвуд, который я знала, исчез. Институт распущен. Всё, что осталось, – этот маленький региональный пункт. Думаю, моя обязанность принять ответственность по изучению вашего потенциала или закрытию проекта на общее благо. Если пройдете проверку, можете продолжить свою работу. В противном случае, печальным концом этого будет вопль трёх незнакомцев в кромешной тьме. Настоящая пища из трав.
Ее рука с недовольством постучала по столу из деревопласта.
– Есть ли в этом мире хоть что-то, у чего имеется суть, Капитан? – спросила она, задумчиво смотря на него.
И тогда Джек отвёл Агнес к гробам.

 

V. Странники
В которой гробы обнаружены, идут подготовки к святкам, а вдовствующей Миссис Гован, напоминают, что "лучше не стоит".

Это было корабельное кладбище.
Гробы тянулись вдоль и поперёк, подпрыгивая и лязгая, связанные между собой плавательным тросом наподобие бус. Недалеко от Бристольского канала; необычный вид – бесконечный чёткий ряд блестящих металлических коробок, покачивающихся и скользящих по волнам.
– Кто-то проиграл войну, Агнес, – сказал Джек. – Где-то далеко отсюда. И они отправили гробы через Рифт. Мы уловили следы использования энергооружия, но по тому, как гробы запечатаны и отмечены, ясно, что было применено и биологическое оружие.
Агнес отвернулась от носа торчвудского быстроходного катера и вперила взгляд в Джека.
– Сколько гробов? – уточнила она.

Королева была уже очень стара, но всё ещё могла передвигаться самостоятельно.
– Они хотят усадить меня в больничное кресло, – сказала она голосом немногим сильнее скрежета ковкого железа. – Но у меня жесткие крепкие ноги. Под этими юбками скрыто множество грехов.
Её визитёр наклонился, чтобы как можно вежливее слушать.
Они были в садах, лицом к Соленту[5]. Дом позади них выглядел в декабрьском морозе впечатляюще сурово.
Старая Королева сжала руку своей посетительницы в тугие тиски и посмотрела с блестящими слезящимися глазами.
– Я прихожу сюда каждое Рождество, – сказала она со смехом, напоминающим шелест сухих листьев. Праздновать на берегу подходит Монарху!
Линялая трава медленно переходила в одинокий серый песок, и неопределенное передвижение самой могущественной женщины подошло к концу. Она остановиась, молча смотря на море.
Её визитёр терпеливо и даже слегка опасливо стояла рядом.
– Я очень старая, – выговорила в итоге Королева.
И снова пауза.
– Я уже упоминала об этом? Почти уверена, что так и было. Вы поправьте меня, если я начну сбиваться. И поверьте, это не будет невежливым. Моему разуму требуются крепкие руки пахаря, иначе он развевается как ветер, – морщины на иссушённом лице Королевы сложились в хмурое выражение. – Да. Как прошло ваше путешествие?
– Я не могу пожаловаться, Ваше Величество, – ответил визитёр.
– А ваши покои?
– Более чем удовлетворительно.
Королева мягко засмеялась.
– И вот я поймала вас на лжи Императрице Индии! Ваша комната настолько холодная, что даже паразиты жмутся друг к дружке, чтобы согреться. Я не права?
Смешавшись, посетительница, кивнула. Вчера ночью она обнаружила небольшую семью мышей, глубоко зарывшихся в уголок стеганого одеяла.
– Что ж. Не важно, – сказала Королева. – Вашей комнате не хватает радостного щебетания, но боюсь, солнца мы сегодня не увидим. Мы обе женщины, почти полностью лишенные Новых Тем. Даже я сама чувствую себя угнетенной необходимостью вести беспочвенные беседы. И почему по окончании путешествия Вдовствующая Миссис Гован настаивала на том, чтобы узнать моё мнение о граммофоне? Я была в совершенном недоумении, что сказать, и промолчала. – После паузы. – Когда кто-то настолько стар и устрашающ, как я, холодное молчание может быть действительно холодным.
Одинокая чайка пролетела мимо них в море. Монарх следил за её полетом.
– Вы очень храбрая, – неожиданно сказала она. – Вы полностью осознаёте, на что добровольно согласились?
Гостья кивнула.
– Я нахожу интересным тот факт, что имею возможность даровать бессмертие одному из своих подданных. Я лишь глубоко сочувствию вам, моя дорогая. Вы выглядите такой юной. И подозреваю, что будете выглядеть так же через сотни лет. Боюсь, я встречаю своё последнее Рождество, поэтому возможность быть выброшенной из берегов времени на произвол судьбы кажется мне странной просьбой. Я размышляла над этим, и мне это не внушило надежд. Вы уверены?
– Да.
– Очень хорошо, – сказала старая леди с некоторой долей сожаления. – Время – это склон, по которому мы можем только скатываться, моя дорогая. Вы будете путешествовать дальше и быстрее всех нас… и… если поддадитесь самомнению, покроетесь слоем драгоценного мха. Вот! – она довольно улыбнулась, что холодным эхом отразилось в гостье. – Но вы окажете мне и моей Империи великую и бесценную услугу. Институт Торчвуд на самом деле хорошая вещь. Он уже защищал нас от немых угроз и подарил технологии, намного превышающие корабли и граммофоны. Я знаю, почему вы это делаете. Конечно, знаю. Боль от потери любимого это…что ж, моя жизнь была ознаменована этим. И я вижу, что вы позволяете ей делать то же самое с вами. А я достаточно старая, холодная и смелая, чтобы утверждать, что вещи, которые мы делаем ради любви – единственно правильные из всего.
Они постояли еще немного, наблюдая за морем, набегающим на мертвый берег. А потом повернулись и пошли обратно в дом.


– Тут около ста гробов, – экспансивно заявил Джек.
Агнес перестала разглядывать море.
– Я насчитала семьдесят восемь, – произнесла она, наконец. – И как давно это продолжается?
– Неделя была очень длинной, – честно ответил Джек. – Мы наблюдали за Рифтом, как только заметили наибольшую активность, нашли гробы и приковали здесь. Ни один из них не всплыл на берег. Кроме одного. И никто не знает об их нахождении тут. Янто лично обрабатывает спутниковые данные.
Агнес кивнула, показав свое одобрение.
– А вы хотя бы догадываетесь, что внутри? – спросила она.
Джек покачал головой. Повисла тишина.
– Были ли предприняты попытки заглянуть внутрь?
– С этим знаком на гробе… – Джек указал на розовато-лиловую отметину. – Это абсолютно универсальное обозначение "Осторожно! Содержимое отравлено!". Хотя, мы попытались проанализировать их всеми известными способами и даже парой-тройкой других инструментов. И судя по всему, что мы смогли узнать, внутри что-то есть и оно не живое. Вот и все. На гробах нет даже индивидуальных знаков отличия.
– "Никаких каменных слёз на моём посмертном одре, так?" – Агнес задумалась. – Это их последняя жертва.
Она обернулась к огромному скоплению гробов, смотря, как они неторопливо раскачиваются вверх и вниз.
– Великолепно, – выдохнула она.
От лодок шёл холод. Агнес положила руки на поручни и глубоко задышала.
– Dulce et decorum est[6], не так ли, Харкнесс? Какая же это сладкая и благородная вещь отдать свою жизнь на защиту родной планеты?
Джек замер. Создавалось впечатление, что к нему вернулся дух старых битв.
– Как не стыдно, ты прошла через две мировые войны. И кое-что упустила. Масса благородных людей погибла там.
Агнес улыбнулась.
– Ты не должен высмеивать подобные сантименты – не тогда, когда ты сам, насколько мне известно, потратил кучу времени, умирая за то, во что верил.
Джек повел плечами.
– О, я везунчик. Я буду продолжать умирать, пока добьюсь своего. Другие умирают только один раз.
– Постыдись, – сказала Агнес.
Они помолчали с минуту. Было ощущение, что Агнес ожидает чего-то. Она стояла, вновь уставившись на гробы, её лицо растянулось в улыбке.
– Замечательная, замечательная тайна. И вы совершенно уверены, что ни один гроб не выплыл на берег?
Джек выглядел убежденным.
– Всего один. И мы быстро нашли его. Никто его не видел.
Агнес посмотрела на него с острым разочарованием.
– Я хочу взглянуть на анализ того гроба. Не все угрозы видимые.
Джек расстелил на дне катера морские карты. Он достал портативное устройство мониторинга Рифта и устроил его в углу карты. Оно жужжало и рычало как разъяренная собака. Наконец он протянул ей папку.
– Тут итоги анализа, – сказал он.
Агнес забрала и коротко перелистала её, прежде чем вернуть Джеку.
– Вы забыли упомянуть ещё кое-что об этом гробе, Капитан.
– Не думаю. Забыли? – в его голосе проскользнула тень сомнения. – Мы были очень тщательными.
– Безусловно, – голос Агнес был чистый мед. – В рамках своих возможностей. Как вы могли ожидать, что разберётесь в микроэлементах без научного или медицинского эксперта?
– Я честно не понимаю, – повторил Джек. – В гробу не было ничего необычного. Определенно никаких признаков жизни.
Агнес довольно кивнула.
– Нет, конечно, нет. Но данный рапорт отчётливо показывает, что имеется место на гробе с обвалившейся краской от реакции металла в месте, где он слегка с чем-то столкнулся. Имеются крошечные зарубки и полезные ископаемые. Готова поспорить, что это выделения какого-то организма и думаю, они пропутешествовали на гробе.
Джек резко посмотрел на неё.
– Как ты поняла?
– Если бы это были ржавчина или плесень, они бы сохранились. Ничего нет.
– Не может быть, – Джек замотал головой. – Возможно, они провалились в Рифт.
– Ох, несомненно, – согласилась Агнес. – Или же, может быть, они пропали, выбравшись на берег?
– Нет, – сказал Джек. – это всего лишь предположение.
– Это вероятность, Джек. Вы собрали гробы. Гробы содержат в себе жертв войны против чего-то настолько ужасного и смертельного для жизни, что их даже не решились похоронить на родной земле. Вместо этого их выбросили в Рифт. А вам повезло. Гробы не разбились и не открылись, выпустив что бы генетически смертельное в них не содержалось. Но это может произойти в любое время. Вы были так сконцентрированы, чтобы собрать их, что даже не подумали, против каких чудовищных созданий они воевали. И что возможно, этими гробами выяснена дорога на Землю. Этим можно объяснить и то, что одни гроб достиг берега.
– Нет, на выдохе произнёс Джек. – Нет-нет-нет-нет…
Агнес подняла на него глаза.
– Посмотрим, – сказала она, самодовольно складывая руки.
А на берегу проснулся Вам.

 

1. Мальчик, состоящий в половой связи со взрослым мужчиной.В некоторых источниках юноша, используемый исключительно для сексуальных утех.

2. Героиня фольклорной рифмичной песни. Содержание песни напоминает стихи А.Барто "Наша Таня громко плачет"
3. Способ передачи информации, при котором человек исполняет стриптиз во время танца или пения.

4.Говорящий термин из романа Ч.Диккенса «Крошка Доррит».

5.Пролив в северной части Ла-Манша отделяет остров Уайт его южного берега Великобритании.

6.Написанное в 1917 и опубликованное посмертно в 1921 стихотворение английского поэта Уилфреда Оуэна, (в нём обыгрывается строфа римского поэта Горация «Dulce et decorum est / Pro patria mori» («Сладка и прекрасна за родину смерть»). Стихотворение написано крайне эмоционально, что сделало его одним из самых популярных осуждений войны.) Фрагмент:
И если б за повозкой ты шагал,
Где он лежал бессильно распростёртый,
И видел бельма и зубов оскал
На голове повисшей, полумёртвой,
И слышал бы, как кровь струёй свистящей
Из хриплых лёгких била при толчке,
Горькая, как ящур, на изъязвлённом газом языке, —
Мой друг, тебя бы не прельстила честь
Учить детей в воинственном задоре
лжи старой: «Dulce et decorum est
Pro patria mori». (Перевод Михаила Зенкевича)



@музыка: Keane - Somewhere only we know

@темы: перевод, торчвуд

Всё проходит, и это пройдёт. (С)
Название: Позволь мне позаботиться о тебе
Серия: Кровь и розы
Часть: 24 из 26, продолжение рассказа «Мечтания во сне и наяву»
Статус оригинала: закончен
Статус перевода: в процессе
Персонажи: Джек, Янто, команда
Пейринг: Джек/Янто
Рейтинг: NC-17
Размер: ~8700 слов
Бэта: thrace_adams
Правовая оговорка: Нет, я пока еще слишком уважаю персонажей и фанов, чтобы владеть этой франшизой!
Саммари: Почти все пробуют на себе перчатку, и Джек решает, что Янто нужно тренироваться в стрельбе. Ну да, Джек, смеешься что ли?

Название оригинала: Let Me Take Care of You
Сайт оригинала: choccy-grl.livejournal.com/; choccy-grl.dreamwidth.org/64746.html


Переведено на сайте: www.iwtb.ru/
Перевод: Alunakanula
Вычитка: Жанна_ДАрк

скачать в формате html


Часть 1


Часть 2


Часть 3


Часть 4

@темы: Janto, NC-17, Captain Jack Harkness, Ianto Jones, fanfiction

I'm so gay that can't even drive stright

название: Оценка риска
автор: Джеймс Госс
дата выпуска: 1 октября 2009 года
Перевод: в процессе
Частей: 2 из 18
переводчик: я

Данный перевод не подразумевает под собой получение материальной выгоды.

Глава 1 - http://diary.ru/~Janto/p134416049.htm#more1

Глава 2



@музыка: Plan B - She said

@темы: перевод, торчвуд

14:16

О моя чудесная, моя изумительная катастрофа...(с)// Это мой первый визит в Галактику Ужаса. И пусть он останется приятным(с)// Хорёк-параноик в фиолетовом плаще(почти(с))
Название: По ту сторону двери
Автор: tanarian
Оригинал: Truth Is Seen Through Keyholes
Персонажи: Джек, Янто, Тош
Пэйринги: Джек/Янто, Янто/Тош
Рейтинг: PG за упоминание однополых отношений
Спойлеры: несущественные
Дисклеймер: персонажи не мои, их забрало себе ВВС.
Саммари: знать об альтернативных вселенных – это одно, но увидеть воочию иную версию себя – совсем другое.
Бета: Elvira-aja


читать дальше

@музыка: John Barrowman – Can you feel the love tonight?

@темы: Captain Jack Harkness, PG, Ianto Jones, романс, fanfiction

I'm so gay that can't even drive stright

название: Оценка риска
автор: Джеймс Госс
дата выпуска: 1 октября 2009 года
Перевод: в процессе
Частей: 1 из 18
переводчик: я

Данный перевод не подразумевает под собой получение материальной выгоды.


Глава 1



@темы: переводы, торчвуд

Sometimes we put up walls, not to keep people out, but rather to see who will take the time to break them down. (с)
Название: Ты должен помнить
Автор: adjovi
Бета:  Feyza (many thanks! :-*)
Герои: Джек/Янто
Рейтинг: R
Саммари: Один из визитов Джека

сюда

@темы: Captain Jack Harkness, ангст, R, Ianto Jones, романс, fanfiction

21:41

[Do you live, do you die, do you bleed For the fantasy]
итак, подборка всего последнего для ОТП-сообщества ** надо поддерживать! :heart:
автор: AnnaYuma
персонажи: Джек Харкнесс, Янто Джонс
рисунки *немного...*


коллажи *до фига... ^^'''*


и к фанфику lawford "Приманка и подмена", переведённом Baiba
пейринг Джек Харкнесс/Гарет Дэвид-Ллойд


и маленький, но очень-очень приятный bonus:

Название: Осознание
Автор: Arlette_Mayer
Фэндом: Torchwood
Рейтинг: G
Жанр: стихотворение
Пейринг: Джек/Янто (POV Джека)
Дисклаймер: "сдул, скатал, убрал в шкаф" (с)

читать дальше

@темы: fanart, Gareth David-Lloyd, Janto, Captain Jack Harkness, Ianto Jones, fanfiction

21:19

это дикая страсть, похожая на тихое безумие...
Название: В ожидании перемен
Автор: Alhora
Бета: Vylomy
Пейринг: Джек/Янто
Рейтинг: NC-17
Таймлайн: 1 сезон 1 серия
Саммари: после того как Джек дал Гвен реткон в пабе, он вернулся в хаб и застал там Янто…
Предупреждения: предполагаю АУ, ООС (для кого-то полный), встречается мат
От автора: этим фиком автор попытался кое-что обосновать, в первую очередь себе, а там уж как получилось
Огромное спасибо Vylomy и ~М@ньячк@~ за помощь и поддержку



читать дальше

@темы: Janto, NC-17, Captain Jack Harkness, Ianto Jones, fanfiction

Всё проходит, и это пройдёт. (С)
Название: Мечтания во сне и наяву
Серия: Кровь и розы
Часть: 23 из 26, продолжение рассказа «Как не поймать дракона»
Статус оригинала: закончен
Статус перевода: в процессе
Персонажи: Джек, Янто, Лиза, Оуэн
Пейринг: Джек/Янто (теперь они наконец-то это признали, хотя все и пошло наперекосяк)
Рейтинг: PG
Размер: ~6500 слов
Бэта: thrace_adams
Правовая оговорка: Торчвуд и все остальное не мое.
Саммари: Последствия признания Янто.

Название оригинала: Sleep, or not, perchance to dream
Сайт оригинала: choccy-grl.livejournal.com/

Переведено на сайте: www.iwtb.ru
Перевод: Alunakanula
Вычитка: Жанна_ДАрк

скачать в формате html

Часть 1


Часть 2


Часть 3

@темы: Janto, Captain Jack Harkness, PG, Ianto Jones, fanfiction

Всё проходит, и это пройдёт. (С)
Название: Как не поймать «дракона»
Серия: Кровь и розы
Часть: 22 из 26, продолжение рассказа «Согнут, но не сломлен»
Статус оригинала: закончен
Статус перевода: в процессе
Персонажи: Джек, Янто, Лиза, «дракон»
Рейтинг: R
Размер: ~7500 слов
Бэта: прекрасная thrace_adams
Правовая оговорка: Торчвуд и все остальное не мое.
Саммари: Появление «дракона» наконец помогает парням расставить все точки над «i» в их отношениях.

Название оригинала: How not to catch a «dragon»
Сайт оригинала: choccy-grl.livejournal.com/

Переведено на сайте: www.iwtb.ru
Перевод: Alunakanula
Вычитка: Жанна_ДАрк

Часть 1


Часть 2

Часть 3

Часть 4

@темы: Janto, NC-17, Captain Jack Harkness, R, Ianto Jones, fanfiction

16:21

[Do you live, do you die, do you bleed For the fantasy]
вкад в сообщество)) *по правилам*
Автор: AnnaYuma
Персонажи: Джек, Янто и совсем-совсем немножко Гвен :smirk:
+4

@темы: fanart, Captain Jack Harkness, Ianto Jones

Всё проходит, и это пройдёт. (С)
Название: Согнут, но не сломлен
Серия: Кровь и розы
Часть: 21 из 26, продолжение рассказа «Только мой секрет»
Статус оригинала: закончен
Статус перевода: в процессе
Персонажи: Джек, Янто, Сьюзи, упоминания Лизы
Рейтинг: R/лекгое NC-17
Размер: ~6800 слов
Бэта: прекрасная thrace_adams
Правовая оговорка: Уж не знаю, кому принадлежат права, но не мне уж точно.
Саммари: А Джек все продолжает пополнять список обязанностей Янто...

Название оригинала:
Bent but not broken
Сайт оригинала: choccy-grl.livejournal.com/

Переведено на сайте:
www.iwtb.ru
Перевод: Alunakanula
Вычитка: Жанна_ДАрк

Часть 1

Часть 2

Часть 3

@темы: Janto, NC-17, Captain Jack Harkness, R, Ianto Jones, fanfiction

Всё проходит, и это пройдёт. (С)
Название: Только мой секрет
Серия: Кровь и розы
Часть: 20 из 26, продолжение рассказа «Наблюдение»
Статус оригинала: закончен
Статус перевода: в процессе
Персонажи: Джек, Янто, Лиза
Рейтинг: PG-13
Размер: 3674 слова
Бэта: thrace_adams
Правовая оговорка: Торчвуд принадлежит РТД и БиБиСи. Стихотворение, которое Янто читает Лизе — «Огонек» А.Милна из книги «Теперь нам шесть» (перевод на русский Alunakanula)
Саммари: Лиза выдает некоторую ценную и значительную информацию, и Джек и Янто обсуждают возможную запись в дневнике.

Название оригинала: A Secret of My Own
Сайт оригинала: choccy-grl.livejournal.com/

Переведено на сайте: www.iwtb.ru/
Перевод: Alunakanula
Вычитка: Жанна_ДАрк

скачать фанфик в html


Часть 1

Часть 2

@темы: Janto, Captain Jack Harkness, Ianto Jones, PG-13, fanfiction

14:04

О моя чудесная, моя изумительная катастрофа...(с)// Это мой первый визит в Галактику Ужаса. И пусть он останется приятным(с)// Хорёк-параноик в фиолетовом плаще(почти(с))
Название: Моё королевство столь же велико.
Автор: baby_razzle
Оригинал: My Kingdom as Great
Пэйринг: Джек/Янто
Рейтинг: PG
Саммари: АУ. Янто пришлось проделать небольшое путешествие.
Кроссовер с «Лабиринтом»
Разрешение на перевод: есть
Бета: Elvira-aja


Янто наклонил голову и посмотрел на сферу, в задумчивости покусывая губу.

@музыка: David Bowie - Within you

@темы: кроссовер, Captain Jack Harkness, PG, Ianto Jones, fanfiction

Всё проходит, и это пройдёт. (С)
Название: Что Янто сделал, когда вернулся
Серия: Кровь и розы
Часть: Бонус к 19 серии
Рейтинг: PG
От автора: многим из вас было очень интересно, что же было после того, когда Янто вернулся в офис. Я думаю, что было так.

Название оригинала: What Ianto Did Next
Сайт оригинала: choccy-grl.livejournal.com/

Перевод: Alunakanula
Вычитка: Жанна_ДАрк

скачать бонус в html

читать дальше

@темы: Janto, Captain Jack Harkness, PG, Ianto Jones

21:34

арт.

Брось вызов судьбе - пусть подавится! Борец за дело хеппи-энда.(с) Vardek || Слэшеру никогда не мешают дети, жены, подружки, собаки и прочие незначительные предметы мебели. Слэшер твердо осознает свою правоту!
Всё проходит, и это пройдёт. (С)
Название: Наблюдение
Серия: Кровь и розы
Часть: 19 из 26, продолжение рассказа «Новый рассвет»
Статус оригинала: закончен
Статус перевода: в процессе
Персонажи: Джек, Янто
Рейтинг: R/легкое NC-17
Размер: 4271 слово
Бэта: thrace_adams
Правовая оговорка: Торчвуд мне не принадлежит, никогда не принадлежал и никогда принадлежать не будет.
Саммари: Первая неделя Янто в Торчвуде Три

Название оригинала: Watching
Сайт оригинала: choccy-grl.livejournal.com/

Переведено на сайте: www.iwtb.ru
Перевод: Alunakanula
Вычитка: Жанна_ДАрк

скачать в формате html

Часть 1

Часть 2

Часть 3

@темы: Janto, NC-17, Captain Jack Harkness, R, Ianto Jones, fanfiction

12:12

I'm phillaaked (с)
Название: Две вечности
Автор: Allive ака Ben Skywalker
Бета: Vylomy
Фэндом: Торчвуд/Доктор Кто
Герои: Джек Харкнесс, Доктор, Эми, Рори, Йанто Джонс
Пэйринг: Джек/Йанто
Рейтинг: PG-13
Жанр: ну типа романс.
Саммари: Прошла тысяча лет…
Дисклеймер: Всё принадлежит ВВС.
Предупреждение: ООС Джека (Автор оправдывает себя тем, что прошло много времени). Странный Доктор, поэтому вероятно и его ООС тоже.
Предупреждение2: Вольная интерпретация закрытия трещин и «сложного пространственно-временного события».
От автора: После третьего сезона прошёл год, а я написал только канонный драббл и начал большой макси в соавторстве, который мы с Дракошей так и не закончили. После определённых обсуждений, мне пришла в голову мысль. И я её написал. К сожалению, это вероятно последняя работа по Торчвуду. Вот такая своеобразная точка.

Жизнь – это очень короткое время между двумя вечностями.
Карлейль Т.


читать дальше

@темы: кроссовер, Janto, Captain Jack Harkness, Ianto Jones, PG-13, романс, fanfiction

Всё проходит, и это пройдёт. (С)
Название: Новый рассвет
Серия: Кровь и розы
Часть: 18 из 26, продолжение рассказа «Смешение личностей»
Статус оригинала: закончен
Статус перевода: в процессе
Персонажи: Джек, Янто
Рейтинг: PG-13
Размер: 3394 слов
Бэта: thrace_adams
Правовая оговорка: Джек, Янто и Хаб принадлежат РТД и БиБиСи. Автор ‘Light Breaks where No Sun Shines’ Томас Дилан, и я не претендую на его гениальность.
Саммари: Янто заканчивает путь в Кардиффе. Только, народ, заканчивает, а не кончает. Да-с, до этого еще не добрались.

Название оригинала: A New Dawn Breaks
Сайт оригинала: choccy-grl.livejournal.com/

Переведено на сайте: www.iwtb.ru/
Перевод: Alunakanula
Вычитка: Жанна_ДАрк

скачать в формате html

Часть 1

Часть 2

@темы: Janto, Captain Jack Harkness, Ianto Jones, PG-13, fanfiction

Всё проходит, и это пройдёт. (С)
Название: Смешение личностей
Серия: Кровь и розы
Часть: 17 из 26, продолжение рассказа «От здравого смысла к полному бреду за 30 секунд»
Статус оригинала: закончен
Статус перевода: в процессе
Персонажи: Джек, Янто
Рейтинг: PG-13
Размер: 4289 слов
Бэта: thrace_adams
Правовая оговорка: Торчвуд и иже с ним принадлежит РТД.
Саммари: Для Янто что-то начинает проясняться...

Название оригинала: Confused Identities
Сайт оригинала: choccy-grl.livejournal.com/

Переведено на сайте: www.iwtb.ru
Перевод: Alunakanula
Вычитка: Жанна_ДАрк

скачать фанфик в html

Часть 1


Часть 2


Часть 3

@темы: Janto, Captain Jack Harkness, Ianto Jones, PG-13, fanfiction